Jul - Lacrizeomic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Lacrizeomic




Lacrizeomic
Lacrizeomic
Je trouve pas le sommeil, je trouve pas le sommeil
I can't find sleep, I just can't find sleep
À Marrakech en Vespa, star ou pas
In Marrakech on a Vespa, star or not
J'arrive en short les gens ne s'y attendent même pas
I arrive in shorts where people least expect it
Ils peuvent me casser mais gros moi ça n'm'atteint pas
They can try to break me, but girl, it doesn't affect me
Tu peux m'effacer d'ta life t'façon j't'aime pas
You can erase me from your life, I don't love you anyway
Ça craint pas, tu fais l'sympa, le mec qui bouge sur l'tempo
It's not scary, you act nice, the guy who moves to the beat
Tu rêves pas, en concert j'fais trembler l'mur comme XXX
You're not dreaming, in concert I make the walls shake like XXX
Beaucoup d'mal à tolérer poto t'as trahi le sang
So much pain to tolerate, bro, you betrayed the blood
J'suis pas trop bien j'vais m'aérer, j'ai trop d'alcool dans l'sang
I'm not feeling good, I'm going to get some air, I have too much alcohol in my blood
Tu m'aimes pas j'deviens célèbre, trop d'MC sur la sellette
You don't love me, I'm getting famous, too many MCs on the hot seat
J'pense à mon pote en taule j'ai l'sourire quand j'relis ses lettres
I think of my buddy in jail, I smile when I reread his letters
Solo dans ma bulle, je sais j'tentais ma chance
Alone in my bubble, I know I was taking my chance
Mes potos prenaient ton plasma pendant qu'j'rappais dans ma chambre
My buddies were taking your plasma while I was rapping in my room
Gros t'es une fausse, un jour j'me lève et j'vois plus dégun
Girl, you're fake, one day I wake up and I see no one
J'voyais leur mère j'étais mal parce que leurs fils jouent avec des guns
I saw their mothers, I felt bad because their sons play with guns
Avant t'étais à jeun, maintenant faut qu'tu fumes hein
Before you were sober, now you need to smoke, huh?
Avant t'étais une victime maintenant tu veux conquérir le Sud hein
Before you were a victim, now you want to conquer the South, huh?
Et ma vie putain, qu'est-c'qu'elle est mouvementée
And my life, damn, how hectic it is
J'suis pas pour m'vanter
I'm not here to brag
Ouvre les yeux pour ton frère quand les siens sont bandés
Open your eyes for your brother when his are blindfolded
Que j'nique ma santé
Let me screw up my health
J'suis toujours mal j't'avoue ouais, même quand tu m'vois plus chanter
I'm always hurting, I admit it, yeah, even when you see me not singing anymore
Wesh l'équipe, y'a embrouille descendez
Yo the team, there's trouble, come down
Des petits m'critiquent ils ont oublié qui les défendait
Little ones criticize me, they forgot who defended them
Avant ça vendait, au tieks ça tirait ça plantait
Before it was selling, at the block it was shooting, it was planting
XXX ça tentait, pas cagoulé pas ganté
XXX it was tempting, no mask, no gloves
Tu as un problème? Viens m'voir n'hésite pas gros
You have a problem? Come see me, don't hesitate, girl
Au tieks sur un coup d'tête, ça partait braquer le Spar
At the block on a whim, they'd go rob the Spar
Trop de bâtimenst à l'horizon, j'me fais du mal à la vue
Too many buildings on the horizon, I'm hurting my eyesight
Un peu comme des murs d'prison
A bit like prison walls
Toi tu parles de moi, connais-tu mon vécu?
You talk about me, do you know my life?
Les gens m'voient comme une star pourtant j'marche sans sécu'
People see me as a star, yet I walk without security
J'arrive en jogging dans les soirées les gens mettent des cravates
I arrive in sweatpants at parties where people wear ties
J'arrive bien, j'repars khabat
I arrive well, I leave wasted
J'ai vu ton vice pour moi tu n'es qu'un fils de tapin
I saw your vice, to me you're just a son of a bitch
J'ai envie d'te fouetter tu fais l'mec qu'entend pas quand j't'appelle
I want to whip you, you act like you don't hear when I call you
Le parcours d'ma vie est rude, faut souffrir mais guérir
The path of my life is rough, you have to suffer but heal
Crois pas qu'j'me moque de toi gros c'est juste que tu m'fais rire
Don't think I'm making fun of you, girl, it's just that you make me laugh
Et toi pourquoi tu m'fais l'parrain? T'es pauvre gros t'es pas riche
And you, why do you call me the godfather? You're poor, girl, you're not rich
J'me sens comme bloqué dans la jungle comme Alan Parrish
I feel like I'm stuck in the jungle like Alan Parrish
Quand il y'a une douille t'as plus d'doutes
When there's an empty shell, you have no more doubts
Tu t'crois plus riche même plus une goutte
You think you're richer, not even a drop left
Il me reste que la vodka dans la bouteille pour oublier qu'je souffre
I only have vodka left in the bottle to forget that I'm suffering
On s'aime des fois on s'soule, j'vis et j'en perds mon souffle
We love each other, sometimes we get drunk, I live and lose my breath
Ça s'critique et après ça dit "putain l'équipe faut qu'on s'soude"
It criticizes and then says "damn the team, we need to unite"
Marre d'ces conneries, pour partir du quartier qu'est-c'qu'on donnerait pas?
Tired of this bullshit, what wouldn't we give to leave the neighborhood?
On s'ment à soi-même en disant qu'd'ici on n'partirait pas
We lie to ourselves saying that we wouldn't leave from here
On n's'éviterait pas, on s'trahira jamais pour une gadji qu'on n'connaît pas
We wouldn't avoid each other, we would never betray each other for a girl we don't know
Mais tout est arrivé, y'a pas d'actes y'a qu'des mots gros à l'arrivée
But everything happened, there are no actions, only words, girl, in the end
Laisse-moi naviguer, entre bien et mal
Let me navigate, between good and evil
Putain la vie c'est hardcore comme mettre son ami dans la malle
Damn, life is hardcore like putting your friend in the trunk
Laisse-moi frérot j'ai mal
Leave me alone, bro, I'm hurting
J'aimerai tracer droit mais rien qu'je cale
I would like to go straight but I just stall
C'est dur de voir qu'on a tous mal
It's hard to see that we're all hurting
Et d'faire les mecs genre on s'régale
And to act like we're having a good time
Je sais qu'on s'aime mais faut qu'on s'aide, qu'on prenne le biff et qu'on s'installe
I know we love each other but we need to help each other, take the money and settle down
XXX dans la poche, y'a des loups dans la zone
XXX in the pocket, there are wolves in the zone
J'ai tellement chaud au cœur qu'on dirait qu'on l'brûle à l'azote
I'm so hot in the heart it feels like it's burning with nitrogen
J'suis pas les autres, j'vais pas l'répéter cent fois
I'm not like the others, I'm not going to repeat it a hundred times
Tu fais l'mec tout l'temps froid
You act like you're always cold
Jusqu'au jour tu vas t'en prendre une dans le foie
Until the day you get one in the liver
T'es un voyant mais dans quoi?
You're a seer, but in what?
Tu parles d'nos histoires à tout l'monde mais pour m'le dire t'attends quoi?
You talk about our stories to everyone, but what are you waiting for to tell me?
Que j'pète les plombs? Que j'me fasse enterrer?
For me to lose my mind? For me to get buried?
Que j'devienne dingue comme ce mec qui veut s'jeter d'un pont?
For me to go crazy like that guy who wants to jump off a bridge?
Des fois j'rigole cinq minutes après j'ai envie d'pleurer
Sometimes I laugh, five minutes later I feel like crying
Des fois j'picole des fois j'fume en m'disant qu'est-c'que j'ferais?
Sometimes I drink, sometimes I smoke, wondering what I would do?
Qu'est-c'que j'ferais, si j'perdais maman
What would I do, if I lost mom
Ou si les flics me recherchent putain qu'est-c'que j'ferais?
Or if the cops were looking for me, damn, what would I do?
En manque de souffle faut coffrer comme le petit dans Fresh
Short of breath, gotta hustle like the kid in Fresh
Déçu des femmes j'dis pas qu'j'avance le cœur sans flèche
Disappointed in women, I'm not saying I'm moving forward with a heart without an arrow
Dis pas qu't'es la rue, dis pas qu't'es l'meilleur
Don't say you're the street, don't say you're the best
On sait qu't'es un degun pas l'mec qui demande un mitrailleur
We know you're a nobody, not the guy who asks for a machine gun
Posé au tieks j'disais j'irai jamais vivre ailleurs
Sitting at the block, I used to say I would never live anywhere else
faut qu'j'me taille y'a trop d'traîtres qui veulent mes valeurs
Now I gotta get out of here, too many traitors want my values
Haut-les-mains j'te braque, comme Vinz' dans La Haine
Hands up, I'm robbing you, like Vinz' in La Haine
Aime-moi pour c'que j'suis si c'est pour c'que j'ai, pas la peine
Love me for who I am, if it's for what I have, no need
Et en plus j'ai rien, sur pépé qu'j'ai rien
And besides, I have nothing, on my grandpa, I have nothing
Qu'est-c'que j'ai de mieux, à part être un terrien?
What do I have better, except being an earthling?
J'vois les mecs au charbon, les gérants visionner l'terrain
I see the guys at work, the managers watching the field
Les clients viennent et repartent comme les gens dans tes rêves
Customers come and go like people in your dreams
Faire des sous c'est difficile ils t'diront
Making money is hard they'll tell you
Ôter la vie c'est facile hein en tirant
Taking a life is easy, huh, by shooting
J'suis au quartier poto les jnoun rodent en XXX
I'm in the neighborhood, bro, the guys are roaming in XXX
Les miss m'appellent en masqué XXX
The girls call me in masked XXX
Avec Mortadons on s'fait la bise du sourcil
With Mortadons we do the eyebrow kiss
Les civs apellent la stup ça va lui faire tomber son sursis
The civilians call the cops, it's gonna make him lose his suspended sentence
Des fois avec Simo, bizarre nos cœurs se parlent
Sometimes with Simo, strangely our hearts speak to each other
On aime voir les vrais près d'nous que ça se casse ou pas
We like to see the real ones close to us, whether it breaks or not
Assoc' ou pas, t'inquiète on suce pas
Associates or not, don't worry, we don't suck up
Faut savoir qui ferait un tête pour toi si demain t'as corps sous plâtre
You have to know who would do a headbutt for you if tomorrow your body is in a cast
Plus rien ne m'épate, on s'plaint de la vie
Nothing impresses me anymore, we complain about life
Comme ce mec qui sort de tôle qui veut plus jamais manger de pâtes
Like that guy who gets out of jail who never wants to eat pasta again
Un peu comme Tupac, envie d'fumer tout l'monde
A bit like Tupac, wanting to smoke everyone
Mais en chien t'avoue pas même si la vie te tourmente
But as a dog you don't admit it even if life torments you
Des potos il en reste peu quand ça tourne mal
There are few buddies left when things go wrong
Vas-y seul ils vont s'chauffer arme-toi ils vont être tous mal
Go alone they'll get excited, arm yourself they'll all be in trouble
J'fume des barres de seum, des fois j'parle tout seul
I smoke bars of resentment, sometimes I talk to myself
Seuls on s'pèle les couilles l'hiver envie d'faire une virée vers le sun
Alone we freeze our balls in the winter, want to take a trip to the sun
Y'a trop de folles, y'a trop de frères qui doivent sortir de tôle
There are too many crazy girls, too many brothers who need to get out of jail
(Je trouve pas le sommeil, je trouve pas le sommeil)
(I can't find sleep, I just can't find sleep)
Wesh MC, on a rien à voir toi et moi
Yo MC, you and I have nothing in common
Soi disant JUL c'est pas du rap, mets-moi un beat, un piano: j'fais le reste poto
So-called JUL is not rap, put me a beat, a piano: I'll do the rest, bro
Reste sur ton clavier à critiquer, pendant que ta copine m'envoie des photos
Stay on your keyboard criticizing, while your girlfriend sends me pictures
C'est lacrizeomicmec
It's lacrizeomicmec
2015 frère
2015 bro
Parti de rien pour tout niquer
Started from nothing to fuck everything up
Et j'vous l'avais dit, c'est lacrizeomicmec
And I told you, it's lacrizeomicmec





Writer(s): dr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.