Paroles et traduction Jul - Lacrizeomic
Je
trouve
pas
le
sommeil,
je
trouve
pas
le
sommeil
I
can't
find
sleep,
I
just
can't
find
sleep
À
Marrakech
en
Vespa,
star
ou
pas
In
Marrakech
on
a
Vespa,
star
or
not
J'arrive
en
short
là
où
les
gens
ne
s'y
attendent
même
pas
I
arrive
in
shorts
where
people
least
expect
it
Ils
peuvent
me
casser
mais
gros
moi
ça
n'm'atteint
pas
They
can
try
to
break
me,
but
girl,
it
doesn't
affect
me
Tu
peux
m'effacer
d'ta
life
t'façon
j't'aime
pas
You
can
erase
me
from
your
life,
I
don't
love
you
anyway
Ça
craint
pas,
tu
fais
l'sympa,
le
mec
qui
bouge
sur
l'tempo
It's
not
scary,
you
act
nice,
the
guy
who
moves
to
the
beat
Tu
rêves
pas,
en
concert
j'fais
trembler
l'mur
comme
XXX
You're
not
dreaming,
in
concert
I
make
the
walls
shake
like
XXX
Beaucoup
d'mal
à
tolérer
poto
t'as
trahi
le
sang
So
much
pain
to
tolerate,
bro,
you
betrayed
the
blood
J'suis
pas
trop
bien
j'vais
m'aérer,
j'ai
trop
d'alcool
dans
l'sang
I'm
not
feeling
good,
I'm
going
to
get
some
air,
I
have
too
much
alcohol
in
my
blood
Tu
m'aimes
pas
j'deviens
célèbre,
trop
d'MC
sur
la
sellette
You
don't
love
me,
I'm
getting
famous,
too
many
MCs
on
the
hot
seat
J'pense
à
mon
pote
en
taule
j'ai
l'sourire
quand
j'relis
ses
lettres
I
think
of
my
buddy
in
jail,
I
smile
when
I
reread
his
letters
Solo
dans
ma
bulle,
je
sais
j'tentais
ma
chance
Alone
in
my
bubble,
I
know
I
was
taking
my
chance
Mes
potos
prenaient
ton
plasma
pendant
qu'j'rappais
dans
ma
chambre
My
buddies
were
taking
your
plasma
while
I
was
rapping
in
my
room
Gros
t'es
une
fausse,
un
jour
j'me
lève
et
j'vois
plus
dégun
Girl,
you're
fake,
one
day
I
wake
up
and
I
see
no
one
J'voyais
leur
mère
j'étais
mal
parce
que
leurs
fils
jouent
avec
des
guns
I
saw
their
mothers,
I
felt
bad
because
their
sons
play
with
guns
Avant
t'étais
à
jeun,
maintenant
faut
qu'tu
fumes
hein
Before
you
were
sober,
now
you
need
to
smoke,
huh?
Avant
t'étais
une
victime
maintenant
tu
veux
conquérir
le
Sud
hein
Before
you
were
a
victim,
now
you
want
to
conquer
the
South,
huh?
Et
ma
vie
putain,
qu'est-c'qu'elle
est
mouvementée
And
my
life,
damn,
how
hectic
it
is
J'suis
pas
là
pour
m'vanter
I'm
not
here
to
brag
Ouvre
les
yeux
pour
ton
frère
quand
les
siens
sont
bandés
Open
your
eyes
for
your
brother
when
his
are
blindfolded
Que
j'nique
ma
santé
Let
me
screw
up
my
health
J'suis
toujours
mal
j't'avoue
ouais,
même
quand
tu
m'vois
plus
chanter
I'm
always
hurting,
I
admit
it,
yeah,
even
when
you
see
me
not
singing
anymore
Wesh
l'équipe,
y'a
embrouille
descendez
Yo
the
team,
there's
trouble,
come
down
Des
petits
m'critiquent
ils
ont
oublié
qui
les
défendait
Little
ones
criticize
me,
they
forgot
who
defended
them
Avant
ça
vendait,
au
tieks
ça
tirait
ça
plantait
Before
it
was
selling,
at
the
block
it
was
shooting,
it
was
planting
XXX
ça
tentait,
pas
cagoulé
pas
ganté
XXX
it
was
tempting,
no
mask,
no
gloves
Tu
as
un
problème?
Viens
m'voir
n'hésite
pas
gros
You
have
a
problem?
Come
see
me,
don't
hesitate,
girl
Au
tieks
sur
un
coup
d'tête,
ça
partait
braquer
le
Spar
At
the
block
on
a
whim,
they'd
go
rob
the
Spar
Trop
de
bâtimenst
à
l'horizon,
j'me
fais
du
mal
à
la
vue
Too
many
buildings
on
the
horizon,
I'm
hurting
my
eyesight
Un
peu
comme
des
murs
d'prison
A
bit
like
prison
walls
Toi
tu
parles
de
moi,
connais-tu
mon
vécu?
You
talk
about
me,
do
you
know
my
life?
Les
gens
m'voient
comme
une
star
pourtant
j'marche
sans
sécu'
People
see
me
as
a
star,
yet
I
walk
without
security
J'arrive
en
jogging
dans
les
soirées
où
les
gens
mettent
des
cravates
I
arrive
in
sweatpants
at
parties
where
people
wear
ties
J'arrive
bien,
j'repars
khabat
I
arrive
well,
I
leave
wasted
J'ai
vu
ton
vice
pour
moi
tu
n'es
qu'un
fils
de
tapin
I
saw
your
vice,
to
me
you're
just
a
son
of
a
bitch
J'ai
envie
d'te
fouetter
tu
fais
l'mec
qu'entend
pas
quand
j't'appelle
I
want
to
whip
you,
you
act
like
you
don't
hear
when
I
call
you
Le
parcours
d'ma
vie
est
rude,
faut
souffrir
mais
guérir
The
path
of
my
life
is
rough,
you
have
to
suffer
but
heal
Crois
pas
qu'j'me
moque
de
toi
gros
c'est
juste
que
tu
m'fais
rire
Don't
think
I'm
making
fun
of
you,
girl,
it's
just
that
you
make
me
laugh
Et
toi
pourquoi
tu
m'fais
l'parrain?
T'es
pauvre
gros
t'es
pas
riche
And
you,
why
do
you
call
me
the
godfather?
You're
poor,
girl,
you're
not
rich
J'me
sens
comme
bloqué
dans
la
jungle
comme
Alan
Parrish
I
feel
like
I'm
stuck
in
the
jungle
like
Alan
Parrish
Quand
il
y'a
une
douille
t'as
plus
d'doutes
When
there's
an
empty
shell,
you
have
no
more
doubts
Tu
t'crois
plus
riche
même
plus
une
goutte
You
think
you're
richer,
not
even
a
drop
left
Il
me
reste
que
la
vodka
dans
la
bouteille
pour
oublier
qu'je
souffre
I
only
have
vodka
left
in
the
bottle
to
forget
that
I'm
suffering
On
s'aime
des
fois
on
s'soule,
j'vis
et
j'en
perds
mon
souffle
We
love
each
other,
sometimes
we
get
drunk,
I
live
and
lose
my
breath
Ça
s'critique
et
après
ça
dit
"putain
l'équipe
faut
qu'on
s'soude"
It
criticizes
and
then
says
"damn
the
team,
we
need
to
unite"
Marre
d'ces
conneries,
pour
partir
du
quartier
qu'est-c'qu'on
donnerait
pas?
Tired
of
this
bullshit,
what
wouldn't
we
give
to
leave
the
neighborhood?
On
s'ment
à
soi-même
en
disant
qu'd'ici
on
n'partirait
pas
We
lie
to
ourselves
saying
that
we
wouldn't
leave
from
here
On
n's'éviterait
pas,
on
s'trahira
jamais
pour
une
gadji
qu'on
n'connaît
pas
We
wouldn't
avoid
each
other,
we
would
never
betray
each
other
for
a
girl
we
don't
know
Mais
tout
est
arrivé,
y'a
pas
d'actes
y'a
qu'des
mots
gros
à
l'arrivée
But
everything
happened,
there
are
no
actions,
only
words,
girl,
in
the
end
Laisse-moi
naviguer,
entre
bien
et
mal
Let
me
navigate,
between
good
and
evil
Putain
la
vie
c'est
hardcore
comme
mettre
son
ami
dans
la
malle
Damn,
life
is
hardcore
like
putting
your
friend
in
the
trunk
Laisse-moi
frérot
j'ai
mal
Leave
me
alone,
bro,
I'm
hurting
J'aimerai
tracer
droit
mais
rien
qu'je
cale
I
would
like
to
go
straight
but
I
just
stall
C'est
dur
de
voir
qu'on
a
tous
mal
It's
hard
to
see
that
we're
all
hurting
Et
d'faire
les
mecs
genre
on
s'régale
And
to
act
like
we're
having
a
good
time
Je
sais
qu'on
s'aime
mais
faut
qu'on
s'aide,
qu'on
prenne
le
biff
et
qu'on
s'installe
I
know
we
love
each
other
but
we
need
to
help
each
other,
take
the
money
and
settle
down
XXX
dans
la
poche,
y'a
des
loups
dans
la
zone
XXX
in
the
pocket,
there
are
wolves
in
the
zone
J'ai
tellement
chaud
au
cœur
qu'on
dirait
qu'on
l'brûle
à
l'azote
I'm
so
hot
in
the
heart
it
feels
like
it's
burning
with
nitrogen
J'suis
pas
les
autres,
j'vais
pas
l'répéter
cent
fois
I'm
not
like
the
others,
I'm
not
going
to
repeat
it
a
hundred
times
Tu
fais
l'mec
tout
l'temps
froid
You
act
like
you're
always
cold
Jusqu'au
jour
où
tu
vas
t'en
prendre
une
dans
le
foie
Until
the
day
you
get
one
in
the
liver
T'es
un
voyant
mais
dans
quoi?
You're
a
seer,
but
in
what?
Tu
parles
d'nos
histoires
à
tout
l'monde
mais
pour
m'le
dire
t'attends
quoi?
You
talk
about
our
stories
to
everyone,
but
what
are
you
waiting
for
to
tell
me?
Que
j'pète
les
plombs?
Que
j'me
fasse
enterrer?
For
me
to
lose
my
mind?
For
me
to
get
buried?
Que
j'devienne
dingue
comme
ce
mec
qui
veut
s'jeter
d'un
pont?
For
me
to
go
crazy
like
that
guy
who
wants
to
jump
off
a
bridge?
Des
fois
j'rigole
cinq
minutes
après
j'ai
envie
d'pleurer
Sometimes
I
laugh,
five
minutes
later
I
feel
like
crying
Des
fois
j'picole
des
fois
j'fume
en
m'disant
qu'est-c'que
j'ferais?
Sometimes
I
drink,
sometimes
I
smoke,
wondering
what
I
would
do?
Qu'est-c'que
j'ferais,
si
j'perdais
maman
What
would
I
do,
if
I
lost
mom
Ou
si
les
flics
me
recherchent
putain
qu'est-c'que
j'ferais?
Or
if
the
cops
were
looking
for
me,
damn,
what
would
I
do?
En
manque
de
souffle
faut
coffrer
comme
le
petit
dans
Fresh
Short
of
breath,
gotta
hustle
like
the
kid
in
Fresh
Déçu
des
femmes
j'dis
pas
qu'j'avance
le
cœur
sans
flèche
Disappointed
in
women,
I'm
not
saying
I'm
moving
forward
with
a
heart
without
an
arrow
Dis
pas
qu't'es
la
rue,
dis
pas
qu't'es
l'meilleur
Don't
say
you're
the
street,
don't
say
you're
the
best
On
sait
qu't'es
un
degun
pas
l'mec
qui
demande
un
mitrailleur
We
know
you're
a
nobody,
not
the
guy
who
asks
for
a
machine
gun
Posé
au
tieks
j'disais
j'irai
jamais
vivre
ailleurs
Sitting
at
the
block,
I
used
to
say
I
would
never
live
anywhere
else
Là
faut
qu'j'me
taille
y'a
trop
d'traîtres
qui
veulent
mes
valeurs
Now
I
gotta
get
out
of
here,
too
many
traitors
want
my
values
Haut-les-mains
j'te
braque,
comme
Vinz'
dans
La
Haine
Hands
up,
I'm
robbing
you,
like
Vinz'
in
La
Haine
Aime-moi
pour
c'que
j'suis
si
c'est
pour
c'que
j'ai,
pas
la
peine
Love
me
for
who
I
am,
if
it's
for
what
I
have,
no
need
Et
en
plus
j'ai
rien,
sur
pépé
qu'j'ai
rien
And
besides,
I
have
nothing,
on
my
grandpa,
I
have
nothing
Qu'est-c'que
j'ai
de
mieux,
à
part
être
un
terrien?
What
do
I
have
better,
except
being
an
earthling?
J'vois
les
mecs
au
charbon,
les
gérants
visionner
l'terrain
I
see
the
guys
at
work,
the
managers
watching
the
field
Les
clients
viennent
et
repartent
comme
les
gens
dans
tes
rêves
Customers
come
and
go
like
people
in
your
dreams
Faire
des
sous
c'est
difficile
ils
t'diront
Making
money
is
hard
they'll
tell
you
Ôter
la
vie
c'est
facile
hein
en
tirant
Taking
a
life
is
easy,
huh,
by
shooting
J'suis
au
quartier
poto
les
jnoun
rodent
en
XXX
I'm
in
the
neighborhood,
bro,
the
guys
are
roaming
in
XXX
Les
miss
m'appellent
en
masqué
XXX
The
girls
call
me
in
masked
XXX
Avec
Mortadons
on
s'fait
la
bise
du
sourcil
With
Mortadons
we
do
the
eyebrow
kiss
Les
civs
apellent
la
stup
ça
va
lui
faire
tomber
son
sursis
The
civilians
call
the
cops,
it's
gonna
make
him
lose
his
suspended
sentence
Des
fois
avec
Simo,
bizarre
nos
cœurs
se
parlent
Sometimes
with
Simo,
strangely
our
hearts
speak
to
each
other
On
aime
voir
les
vrais
près
d'nous
que
ça
se
casse
ou
pas
We
like
to
see
the
real
ones
close
to
us,
whether
it
breaks
or
not
Assoc'
ou
pas,
t'inquiète
on
suce
pas
Associates
or
not,
don't
worry,
we
don't
suck
up
Faut
savoir
qui
ferait
un
tête
pour
toi
si
demain
t'as
corps
sous
plâtre
You
have
to
know
who
would
do
a
headbutt
for
you
if
tomorrow
your
body
is
in
a
cast
Plus
rien
ne
m'épate,
on
s'plaint
de
la
vie
Nothing
impresses
me
anymore,
we
complain
about
life
Comme
ce
mec
qui
sort
de
tôle
qui
veut
plus
jamais
manger
de
pâtes
Like
that
guy
who
gets
out
of
jail
who
never
wants
to
eat
pasta
again
Un
peu
comme
Tupac,
envie
d'fumer
tout
l'monde
A
bit
like
Tupac,
wanting
to
smoke
everyone
Mais
en
chien
t'avoue
pas
même
si
la
vie
te
tourmente
But
as
a
dog
you
don't
admit
it
even
if
life
torments
you
Des
potos
il
en
reste
peu
quand
ça
tourne
mal
There
are
few
buddies
left
when
things
go
wrong
Vas-y
seul
ils
vont
s'chauffer
arme-toi
ils
vont
être
tous
mal
Go
alone
they'll
get
excited,
arm
yourself
they'll
all
be
in
trouble
J'fume
des
barres
de
seum,
des
fois
j'parle
tout
seul
I
smoke
bars
of
resentment,
sometimes
I
talk
to
myself
Seuls
on
s'pèle
les
couilles
l'hiver
envie
d'faire
une
virée
vers
le
sun
Alone
we
freeze
our
balls
in
the
winter,
want
to
take
a
trip
to
the
sun
Y'a
trop
de
folles,
y'a
trop
de
frères
qui
doivent
sortir
de
tôle
There
are
too
many
crazy
girls,
too
many
brothers
who
need
to
get
out
of
jail
(Je
trouve
pas
le
sommeil,
je
trouve
pas
le
sommeil)
(I
can't
find
sleep,
I
just
can't
find
sleep)
Wesh
MC,
on
a
rien
à
voir
toi
et
moi
Yo
MC,
you
and
I
have
nothing
in
common
Soi
disant
JUL
c'est
pas
du
rap,
mets-moi
un
beat,
un
piano:
j'fais
le
reste
poto
So-called
JUL
is
not
rap,
put
me
a
beat,
a
piano:
I'll
do
the
rest,
bro
Reste
sur
ton
clavier
à
critiquer,
pendant
que
ta
copine
m'envoie
des
photos
Stay
on
your
keyboard
criticizing,
while
your
girlfriend
sends
me
pictures
C'est
lacrizeomicmec
It's
lacrizeomicmec
Parti
de
rien
pour
tout
niquer
Started
from
nothing
to
fuck
everything
up
Et
j'vous
l'avais
dit,
c'est
lacrizeomicmec
And
I
told
you,
it's
lacrizeomicmec
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.