Jul - Les temps changent comme les gens - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jul - Les temps changent comme les gens




Les temps changent comme les gens
Times Change Like People
Les temps changent comme les gens
Times change like people do
Comme les gens, comme les gens
Like people do, like people do
On veut rentrer dans la légende
We wanna become legends
Dans la légende, dans la légende
Legends, legends
Les temps changent comme les gens
Times change like people do
Comme les gens, comme les gens
Like people do, like people do
Laissez-moi dans ma matrice, tout l'monde m'attriste
Leave me in my matrix, everyone saddens me
En colère les pneus crissent
Tires screech in anger
J'en fume un gros bien chargé avec poto Briss
I'm smoking a fat one with my buddy Briss
Rigole avec quelqu'un, deux semaines après il prend la confiance
Laugh with someone, two weeks later he gets cocky
Va falloir lui niquer sa mère, car c'bâtard c'pas comme on pense
Gonna have to screw his mother, cause this bastard ain't what we thought
J'fais pas le thug, zdev-zdev s'tu trahi l’équipage
I don't play thug, pow-pow if you betray the crew
Tu vas chialer ta mère car pour toi y'a plus dégun qui bouge
You're gonna cry your eyes out cause nobody's gonna move for you anymore
La rage me bouffe, j'ai connu l'gouffre
Rage eats me up, I've known the abyss
Et maintenant j'veux voir Hollywood
And now I wanna see Hollywood
En attendant j'fais des wheeling et l'soir j'suis léwé dans le hood
Meanwhile I'm doing wheelies and at night I'm high in the hood
Dans le dos, ouais, ils font tout dans le dos
Behind my back, yeah, they do everything behind my back
Tu m'emboucanes toi, tes blabla j'ai pas le temps
You're full of it, your blabber I don't have time for
Mets-toi le doigt et calle-le toi
Stick your finger where it belongs
J'parle pas, j'fais les choses carrés pas comme n'importe qui
I don't talk, I do things right, not like just anyone
Ils diront qu'j'ai rien fais pour eux
They'll say I did nothing for them
Toi-même tu sais c'est n'importe quoi
You know yourself it's nonsense
La team m'attends, ecrivent, veulent arracher l'Kabuki
The team's waiting, writing, wanting to tear up the Kabuki
Si la scène serait plus grande j'serais rentrer en Kawasaki
If the stage was bigger I would've entered on a Kawasaki
Mais tu vas Kalash qui?
But who are you gonna Kalash?
Toi t'es l'genre de mec qui aime la neige
You're the type of guy who likes snow
Mais qui va pas au ski
But doesn't go skiing
Tu t'camoufle avec Coca-Whisky
You camouflage yourself with Coca-Whiskey
J'aime, j'aime, j'aime pas c'qui brisent tes rêves
I like, I like, I don't like what breaks your dreams
J'aime pas c'qui t'interroges ces fils de ils attendent que t'es raide
I don't like what questions you, these sons of bitches they wait till you're stiff
Discret comme un voyou, Parano comme El Chapo
Discreet like a thug, Paranoid like El Chapo
J'vis comme si ils voulaient ma peau
I live as if they want my skin
Tu pourras m'croiser perruque-chapeau
You might see me in a wig and hat
D&P sur l'drapeau, pour c'qui tiennent la sacoche
D&P on the flag, for those who hold the bag
Pour c'qui lâchent rien, qui s'accrochent
For those who never give up, who hang on
Pour ceux qui sur l'état crachent
For those who spit on the state
J't'ai vu me lâcher, j't'ai vu t'mélanger
I saw you let go, I saw you mingle
Perso j'suis bien solo j'ai des habits j'ai d'quoi manger
Personally I'm good solo, I got clothes, I got food to eat
J't'ai vu m'ignorer, mais c'est rien j'ai déjà oublier
I saw you ignore me, but it's nothing I already forgot
J't'en veux pas mais maintenant fréro c'est chacun sa vie
I don't blame you but now bro it's each his own life
Ils m'voient faible parce que j'ai pris de l'âge
They see me as weak because I've gotten older
Et qu'des fois j'laisse passer des p'tites actions de merde
And that sometimes I let little shitty actions slide
Mais c'est rien je les laisse croire
But it's nothing I let them believe
Je vous repète si ça touche à la famille
I repeat if it touches the family
Ca pète, l'équipe, moi j'nique ma vie même plus je vous laisse boire
It blows up, the team, me I screw my life I won't even let you drink anymore
Bref, j'crois qu'j'vais m'acheter un cross
Anyway, I think I'm gonna buy a dirt bike
J'ai faim d'bandite avec ma veste Yamaha
I'm hungry for banditry with my Yamaha jacket
Qu'des roues arrières en démarrage
Nothing but wheelies on start-up
J'ai fais qu'six mois au Lycée, d'la pure j'démolissais
I only did six months in High School, pure I was demolishing
Entre temps j'traînais au quartier j'm'embrouillais avec des policiers
Meanwhile I was hanging out in the hood getting into fights with cops
Y'a trop d'alcools ici, ça sent pas bon ambiance baguarre
There's too much alcohol here, it doesn't smell good, brawling atmosphere
Ca monte en commando des potos s'embrouillent à la gare
It goes up in commando, buddies are fighting at the station
Lève le scooter à la place, essaye de faire un tour
Lift the scooter in the square, try to do a lap
D'autres touchent le ballon et font des tours du monde
Others touch the ball and do world tours
D'autres arrivent au quartier s'croient au grand tour du Mans
Others arrive in the neighborhood thinking they're at the 24 Hours of Le Mans
Ils fais froid, pieds gelés figés comme des monuments
They're cold, feet frozen stiff like monuments
Enervé, absolument, j'vais t'péter tes jolies dents
Pissed off, absolutely, I'm gonna break your pretty teeth
Ils sont chaud les temps, l'état, veulent nous mettre dedans
Times are hot, the state, they want to put us inside
Toc, toc, toc, toc, oui c'est la BAC
Knock, knock, knock, knock, yes it's the BAC
Le chien retrouve même les boulettes
The dog even finds the pellets
Au geôle j'ai vu le shmit dire à mon pote
At the jail I saw the shmit say to my buddy
Toi c'est Luynes ou Baumettes
You, it's Luynes or Baumettes
Maladew, j'vois le p'tit escaladew
Sick, I see the little one climbing
Au quartier ça s'demerde seul, gros c'est la dew
In the hood we fend for ourselves, big it's the dew
La j'suis en, didi, j'fais l'signe JuL comme Mendy à Manchester, City
Now I'm in, didi, I'm doing the JuL sign like Mendy at Manchester, City
Tu t'es manqué un point c'est tout
You missed a point that's all
Pour moi t'es plus pareil
For me you're not the same anymore
La vie c'est comme un loc', faut savoir rendre l'appareil
Life is like a rental, you gotta know how to return the device
J'suis à Marseille y'a le soleil, y'a les nanas, y'a les problèmes
I'm in Marseille there's the sun, there's the girls, there's the problems
Y'a les Mamas, montent avec le p'tit il est perché dans sa ma-maille
There's the Mamas, going up with the little one he's perched in his ma-maille
Ils voient plus ses potes qu'sa Mamie
They see his friends more than his Granny
Ter-ter, frequentions, la rue il s'est retrouvé à fumer
Hood, circles, the street he ended up smoking
Il s'est retrouvé bloqué comme une Momie
He ended up stuck like a Mummy
J'ai changé? Negatif
Have I changed? Negative
Ça veut même ton plan gadji
They even want your girl, plan
Faites gaffe les gens c'est des loups
Be careful people are wolves
C'est c'que maman m'a dit
That's what mama told me
Trop d'gens qui changent un jour ou l'autre
Too many people who change one day or another
A savoir c'qui se sont mis dans la tête
Knowing what they got in their heads
C'est souvent les mêmes qu'on retrouve bourrés à l'aube
It's often the same ones we find drunk at dawn
Les années passent, les équipes s'divisent
Years go by, teams split up
Tu t'retrouve dans le buis', c'est qu'il faut avoir du vice
You find yourself in the bush, you gotta have vice
A l'hôtel Ibis, en état d'ivresse, fais le mac j't'agresse
At the Ibis hotel, drunk, act tough I'll attack you
C'est comme ça dans ma tess, pas d'tournage de veste
That's how it is in my hood, no turning of jackets
Quand l'mec a bon coeur et qu'c'est pas un traître
When the guy has a good heart and he's not a traitor
Et qu'c'est pas un traître, et qu'c'est pas un traître
And he's not a traitor, and he's not a traitor
Et qu'c'est pas un traître
And he's not a traitor
On dis qu'j'suis généreux, on dis qu'j'zone en Gilera
They say I'm generous, they say I ride around on a Gilera
On dis qu'j'suis resté l'même malgré les ragots, les galères
They say I stayed the same despite the gossip, the hardships
J'ai reussi, et d'mon quartier j'suis résident
I made it, and in my neighborhood I'm a resident
A dire que sur Youtube:
To say that on Youtube:
J'touche plus de sous que Monsieur l'Président
I earn more money than Mr. President
J'étais très hésitant, à faire des interviews, à parler de ma vie
I was very hesitant to do interviews, to talk about my life
Tout ça pour des vues
All that for views
Tout ça pour des vues
All that for views
Qui m'aime pas vas-y devine, les mêmes qui m'font la bise
Who doesn't like me go ahead and guess, the same ones who kiss me
Qui achètent pas mes CD, mmh, et qui me font du vices
Who don't buy my CDs, mmh, and who give me vices
J'me crois dans Vice City, Marseille c'est la rue ouais
I feel like I'm in Vice City, Marseille is the street yeah
Qu'est-ce qu'ils disent?
What are they saying?
Ca rode chargé en voiture, Menace II Society
It's rolling around loaded in the car, Menace II Society
Des fois tu donnes, tu reprends pas c'est comme ça c'est la vie
Sometimes you give, you don't take back that's how it is that's life
Faut faire avec, ça donne même pour un cheque
You gotta deal with it, they even give for a check
Ou pour pas perdre sa shnek
Or to not lose their chick
Et j'sais que, un jour j'vais m'envoler,
And I know that, one day I'm gonna fly away,
Je pleure vers les étoiles pour revoir tous les êtres chers qu'on m'a voler
I cry towards the stars to see again all the loved ones they stole from me
Marseille c'est zone à risque, à dire qu'j'suis pisté par le Fisc
Marseille is a risk zone, to say that I'm tracked by the Taxman
J'fais des excès de vitesse, mon permis on m'le confisque
I speed, they confiscate my license
J'compte deux trente sur la quette', les deux doigts pour le pet'
I count two thirty on the quette', two fingers for the fart'
Au quartier c'est pas la fête on veut faire cracher les compet'
In the hood it's not a party we want to make the competitors cough up
On veut rentrer dans la légende
We wanna become legends
Dans la légende,
Legends,
(Parle pas d'moi s'tu veux pas qu'j'apparaisse)
(Don't talk about me if you don't want me to appear)
Dans la légende
Legends
Les temps changent comme les gens, (Ahah)
Times change like people do, (Ahah)
Comme les gens, (Crizeotiekmec)
Like people do, (Crizeotiekmec)
On veut rentrer dans la légende
We wanna become legends
Dans la légende, dans la légende
Legends, legends
Les temps changent comme les gens
Times change like people do
Comme les gens, comme les gens
Like people do, like people do
On veut rentrer dans la légende
We wanna become legends
Dans la légende, dans la légende
Legends, legends
Les temps changent comme les gens
Times change like people do
Comme les gens, comme les gens
Like people do, like people do
On veut rentrer dans la légende
We wanna become legends
Dans la légende, dans la légende
Legends, legends
Les temps changent comme les gens
Times change like people do
Comme les gens, comme les gens
Like people do, like people do
On veut rentrer dans la légende (Wouh)
We wanna become legends (Wouh)
Dans la légende, dans la légende
Legends, legends





Writer(s): julien mari


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.