Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rien
à
perdre,
je
me
jette
à
l'eau,
j'évite
les
mecs
malhonnêtes
Nothing
to
lose,
I'm
taking
the
plunge,
avoiding
dishonest
guys
J'arrive
plus
à
écrire,
j'me
force
à
rire,
mais
ça
c'est
pas
trop
de
ma
faute
mec
I
can't
write
anymore,
I
force
myself
to
laugh,
but
that's
not
really
my
fault,
babe
J'évite
le
ter-ter,
le
commissaire
on
le
monte
en
l'air
I
avoid
the
hassle,
we're
turning
the
commissioner
upside
down
Faut
que
je
me
perds,
que
je
serre,
j'ai
les
nerfs,
je
vais
leur
montrer
aux
adversaires
I
need
to
get
lost,
to
squeeze,
I'm
on
edge,
I'll
show
them,
the
adversaries
Ça
fait
les
mecs
qui
cabrent
et
deux
rues
après
j'entends
que
ça
soleil
They
act
tough,
and
two
streets
later
I
hear
they're
snitching
Ça
fait
les
mecs
qui
frappent
ça
repart
l'nez
cassé
et
l'bleu
à
l'oreille
They
act
tough,
they
leave
with
a
broken
nose
and
a
black
eye
J'vois
pas
ma
vie
en
couleur,
mes
potes
c'est
tous
des
voleurs
I
don't
see
my
life
in
color,
my
friends
are
all
thieves
Ma
mère,
elle
a
des
douleurs,
tu
connais,
j'ai
des
douleurs
My
mother,
she's
in
pain,
you
know,
I'm
in
pain
Y'a
que
des
gens
qui
sont
bêtes
qui
parlent
pour
tchi,
qui
s'emportent
There
are
only
stupid
people
who
talk
nonsense,
who
lose
their
temper
Maintenant
dès
que
quelqu'un
s'embête,
ça
fait
que
toi,
ton
zen
tu
l'emportes
Now
as
soon
as
someone
gets
annoyed,
they
make
it
so
you
lose
your
cool
Tu
pètes
les
plombs
sans
pet',
tu
sais
que
tu
vas
battre
des
portes
You
lose
your
mind
without
warning,
you
know
you're
gonna
slam
doors
J'ferais
pas
le
premier
pas
même
si
je
reconnais
mes
tords
I
won't
make
the
first
move
even
if
I
admit
I'm
wrong
Moi
j'apprends
sans
putes,
ça
braque
en
quatre
temps
un
plan
sous,
tu
es
partant
Me,
I
learn
without
hoes,
it
takes
four
steps
to
rob
a
plan,
are
you
in?
Ça
veut
perquise
et
toi
tu
attends,
et
toi
tu
attends
They
wanna
search
and
you
wait,
and
you
wait
Et
toi
tu
attends,
ça
veut
perquise
et
toi
tu
attends
And
you
wait,
they
wanna
search
and
you
wait
Tu
fumes
n'importe
quoi
You
smoke
whatever
Tu
fumes
n'importe
qui
You
smoke
whoever
Wesh
mon
pote,
la
vie
c'est
pas
New
Jack
City
Hey
girl,
life
ain't
New
Jack
City
Tu
cours
sans
réfléchir
sur
ta
première
cible
You
run
without
thinking
about
your
first
target
T'as
trop
vu
les
films,
y'a
pas
d'invincibles
You've
seen
too
many
movies,
there
are
no
invincibles
J'décris
la
vie
c'est
le
bon
sens
I
describe
life,
it's
common
sense
J'peux
plus
aller
dans
le
bon
sens
I
can't
go
in
the
right
direction
anymore
Les
flics
m'embarquent
The
cops
take
me
away
Ma
mère
m'a
dit:
"Fils,
trahis
jamais
ton
sang!"
My
mother
told
me:
"Son,
never
betray
your
blood!"
Les
petits
sont
venus
m'voir,
m'ont
dit:
"Jul,
maintenant
on
veut
s'armer!"
The
young
ones
came
to
see
me,
they
said:
"Jul,
now
we
want
to
arm
ourselves!"
J'pense
à
mon
pote
en
taule,
je
crois
que
sa
mère
va
jamais
sans
remettre
I
think
about
my
friend
in
jail,
I
don't
think
his
mother
will
ever
recover
Tu
veux
arrêter
le
shit
mon
frère,
reste
à
jeun,
c'est
sans
remède
You
wanna
quit
the
weed,
my
brother,
stay
sober,
there's
no
cure
À
chaque
fois,
on
est
plein
de
problèmes,
et
on
sait
à
qui
s'en
remettre
Every
time,
we're
full
of
problems,
and
we
know
who
to
turn
to
Comme
des
cons,
on
rôde
et
s'pose,
ça
perquise,
on
fait
des
pompes
Like
idiots,
we
wander
and
settle,
they
search,
we
do
push-ups
On
cherche
l'or
nous,
pas
le
bronze,
pour
du
bon,
ils
font
que
du
come
We're
looking
for
gold,
not
bronze,
for
good
stuff,
they
only
do
coke
T'as
rendu
l'compte,
tu
baises
ton
pote,
t'es
content
You
snitched,
you
screwed
your
friend,
you're
happy
Moi,
le
quartier
j'le
contemple
Me,
I
contemplate
the
neighborhood
J'aime
quand
j'y
passe
du
bon
temps
I
love
when
I
have
a
good
time
there
Fond
d'teint,
ça
sert
à
rien
de
te
cacher,
j'suis
fané
Foundation,
no
need
to
hide,
I'm
faded
J'ai
vu
mon
pote
serré
prendre
des
cachets
I
saw
my
friend
locked
up
taking
pills
J'ai
vu
des
potes
trahir
gros,
j'les
appelle
les
"tres
puntos"
I
saw
friends
betray
big
time,
I
call
them
the
"tres
puntos"
Les
clients,
ils
font
chauffer
des
namia
caisse,
ils
veulent
une
dose
The
clients,
they
heat
up
bundles
of
cash,
they
want
a
dose
Vas-y,
passe
le
briquet,
le
bédo,
même
s'il
est
fin
Come
on,
pass
the
lighter,
the
joint,
even
if
it's
thin
Les
flics
qui
t'chassent,
qui
te
punissent,
mais
ça
se
passe
pas
sur
TF1
The
cops
who
chase
you,
who
punish
you,
but
it
doesn't
happen
on
TV
Tu
fumes
n'importe
quoi
You
smoke
whatever
Tu
fumes
n'importe
qui
You
smoke
whoever
Wesh
mon
pote,
la
vie
c'est
pas
New
Jack
City
Hey
girl,
life
ain't
New
Jack
City
Tu
cours
sans
réfléchir
sur
ta
première
cible
You
run
without
thinking
about
your
first
target
T'as
trop
vu
les
films,
y'a
pas
d'invincibles
You've
seen
too
many
movies,
there
are
no
invincibles
Il
est
bizarre
ce
train
de
vie,
l'argent
nous
fait
cogiter
This
lifestyle
is
strange,
money
makes
us
think
Lalalalala,
ils
poussent
tout
mes
frères
à
s'entre-en-tuer
Lalalalala,
they
push
all
my
brothers
to
kill
each
other
Raconte
pas
t'es
riche
en
vendant
des
barrettes
x2
Don't
say
you're
rich
by
selling
dime
bags
x2
Tu
fumes
n'importe
quoi
You
smoke
whatever
Tu
fumes
n'importe
qui
You
smoke
whoever
Wesh
mon
pote,
la
vie
c'est
pas
New
Jack
City
Hey
girl,
life
ain't
New
Jack
City
Tu
cours
sans
réfléchir
sur
ta
première
cible
You
run
without
thinking
about
your
first
target
T'as
trop
vu
les
films,
y'a
pas
d'invincibles
You've
seen
too
many
movies,
there
are
no
invincibles
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.