Jule Styne, Kristin Chenoweth & Robert Fisher - If You Hadn't But You Did from Two On the Aisle, 1951 - Vocal - traduction des paroles en allemand

If You Hadn't But You Did from Two On the Aisle, 1951 - Vocal - Jule Styne , Kristin Chenoweth , Robert Fisher traduction en allemand




If You Hadn't But You Did from Two On the Aisle, 1951 - Vocal
Wenn du nicht hättest, aber du hast aus Two On the Aisle, 1951 - Gesang
There he goes as usual, my man
Da geht er wie üblich, mein Mann
Breaking my foolish heart.
Bricht mein törichtes Herz.
I really don't know what to do about him
Ich weiß wirklich nicht, was ich mit ihm machen soll
I've told my self I've got to do without him
Ich hab mir gesagt, ich muss ohne ihn auskommen
There he goes as usual, my man.
Da geht er wie üblich, mein Mann.
Tearing my heart apart.
Reißt mein Herz entzwei.
He's made my life a mess
Er hat mein Leben ruiniert
I've got to do this I guess
Ich muss das wohl tun, schätze ich
Goodbye, Joe, from here I kiss you
Lebwohl, Joe, von hier küsse ich dich
Goodbye, Joe, I hope I don't miss you
Lebwohl, Joe, ich hoffe, ich vermisse dich nicht
If you had been on the square
Wenn du ehrlich gewesen wärst
And had treated me fair
Und mich fair behandelt hättest
And we'd not had a tiff
Und wir keinen Streit gehabt hätten
If you had not said
Wenn du nicht gesagt hättest
I should go and jump right off
Ich solle gehen und gleich
The nearest cliff
Von der nächsten Klippe springen
If you had stayed off the make
Wenn du nicht auf Anmache aus gewesen wärst
And you never had taken
Und es dir nicht angewöhnt hättest
To coming home stiff
Sturzbetrunken nach Hause zu kommen
If I had not smelled perfume
Wenn ich nicht Parfüm gerochen hätte
With a nasty unfamiliar whiff
Mit einem üblen, unbekannten Hauch
I'M GONNA MISS YOU BABY!
ICH WERDE DICH VERMISSEN, BABY!
THINGS COULD'VE BEEN TERIFF!
ALLES HÄTTE WUNDERBAR SEIN KÖNNEN!
Ah, what's the diff'
Ach, was macht's schon?
If you had not had the cheek
Wenn du nicht die Frechheit besessen hättest
To stay out for a week
Eine Woche wegzubleiben
Saying 'back in a jiff
Und zu sagen 'bin gleich zurück'
If you were not such a two-timing guy
Wenn du nicht so ein untreuer Kerl wärst
If you weren't
Wenn du nicht wärst
If you hadn't
Wenn du nicht hättest
If you didn't
Wenn du nicht getan hättest
And you weren't
Und du nicht wärst
And you hadn't
Und du nicht hättest
And you didn't
Und du nicht getan hättest
But you have
Aber du hast
And you were
Und du warst
And you went
Und du bist gegangen
And you did
Und du hast getan
And so goodbye!
Und deshalb lebwohl!
If I had not seen you
Wenn ich dich nicht gesehen hätte
Take Geraldine on the lake
Wie du Geraldine auf den See mitnahmst
In your flat-bottomed skiff
In deinem flachbödigen Kahn
If you were not out with Sue
Wenn du nicht mit Sue unterwegs gewesen wärst
With your arms around her bare midriff
Mit deinen Armen um ihren nackten Bauch
If I had not seen you pen sexy letters
Wenn ich dich nicht hätte sexy Briefe schreiben sehen
To Gwen in your own Hieroglyph
An Gwen in deiner eigenen Hieroglyphenschrift
If you had not left me home
Wenn du mich nicht zu Hause gelassen hättest
When had two seats for South Pacif
Als wir zwei Karten für South Pacific hatten
I'M GONNA MISS YOU, BABY
ICH WERDE DICH VERMISSEN, BABY
YOU WERE TOO DARN PROLIF
DU WARST ZU VERDAMMT UMTRIEBIG
Ah, what's the diff
Ach, was macht's schon
If you were not such a hound who
Wenn du nicht so ein Schürzenjäger wärst, der
When game was around
Wenn Wild in der Nähe war
Always picked at the sniff
Immer beim leisesten Witterchen zugebissen hat
If you were not such a two-timing guy
Wenn du nicht so ein untreuer Kerl wärst
If you weren't
Wenn du nicht wärst
If you hadn't
Wenn du nicht hättest
If you didn't
Wenn du nicht getan hättest
And you weren't
Und du nicht wärst
And you hadn't
Und du nicht hättest
And you didn't
Und du nicht getan hättest
But you were
Aber du warst
And you have
Und du hast
And you went
Und du bist gegangen
And you did
Und du hast getan
AND SO, GOODBYE
UND DESHALB, LEBWOHL
If when I asked where you'd been
Wenn, als ich fragte, wo du gewesen warst,
You had not cliffed my chin
Du mir nicht einen schönen Kinnhaken
With a beautiful biff
Verpasst hättest
Hey
Hey
If I had not always found purple
Wenn ich nicht immer lila
Lipstick on your handkerchief
Lippenstift auf deinem Taschentuch gefunden hätte
If you had not told me lies
Wenn du mir keine Lügen erzählt hättest
And then looked in my eyes
Und mir dann in die Augen geschaut hättest
With a smile beautif
Mit einem wunderschönen Lächeln
If when I caught you with Kate
Wenn, als ich dich mit Kate erwischte,
You had not said, 'It's of no signif!'
Du nicht gesagt hättest: 'Das ist ohne Bedeutung!'
I'M GONNA MISS YOU, BABY
ICH WERDE DICH VERMISSEN, BABY
AND I COULD GET SPECIF!
UND ICH KÖNNTE INS DETAIL GEHEN!
Ah, what's the diff!
Ach, was macht's schon!
If The best years of my life
Wenn die besten Jahre meines Lebens
Weren't spent as your wife
Nicht als deine Frau verbracht worden wären
With no marriage certif
Ohne Heiratsurkunde
If you were not such a two-timing guy
Wenn du nicht so ein untreuer Kerl wärst
If you weren't
Wenn du nicht wärst
If you hadn't
Wenn du nicht hättest
If you didn't
Wenn du nicht getan hättest
If you weren't
Wenn du nicht wärst
If you hadn't
Wenn du nicht hättest
If you didn't
Wenn du nicht getan hättest
But you had
Aber du hast
And then we coulda
Und dann hätten wir können
And you didn't
Aber du hast nicht
Though you shoulda
Obwohl du solltest
If you didn't
Wenn du nicht getan hättest
If you weren't
Wenn du nicht wärst
If you hadn't
Wenn du nicht hättest
If you didn't
Wenn du nicht getan hättest
But you were
Aber du warst
And you have
Und du hast
And you went
Und du bist gegangen
And you did
Und du hast getan
And so
Und deshalb
Good bye
Leb wohl
See ya later, Joe
Wir sehen uns, Joe





Writer(s): Jule Styne, Betty Comden, Adolph Green


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.