Juli - Immer wenn es dunkel wird - Single Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juli - Immer wenn es dunkel wird - Single Version




Immer wenn es dunkel wird - Single Version
Whenever It Gets Dark - Single Version
Ich hab dich ausgelöscht anstatt dich nur zu vergessen,
I erased you instead of just forgetting you,
Deine zettel am Kühlschrank hab ich aufgegessen.
I ate your notes on the refrigerator.
Es war schon lange vorbei,
It had been over for a long time,
Es war schon längst zeit zu gehn'. deine Vorstellung von Liebe tut mir nicht mehr weh.
It was high time to let go. Your idea of love no longer hurts me.
Ich kann nach vorne schaun' ich hab mein Herz zurück.
I can look forward, I have my heart back.
Das wollt' ich dir nur sagen,
I just wanted to tell you that,
Doch du hast mich weggedrückt.
But you pushed me away.
Als wäre ich ein Fremder
As if I were a stranger
Als wär' ich irgendwer
As if I were just someone
Wenn man was sagen will,
When you want to say something,
Dann fällt das reden schwer
Then it's hard to talk
Was soll man auch schon sagen wenn man das Wichtigste verliert, ich kann nicht mehr so tun als wär' das alles nicht passiert
What can you say when you lose the most important thing? I can't pretend anymore that none of this happened
Als wär' das alles nicht passiert. immer wenn es dunkel wird und alles auseinander fällt
As if none of this happened. Whenever it gets dark and everything falls apart
Wird mir unaufhaltsam klar, dass das mit uns was gutes war
It becomes relentlessly clear to me that we had something good
Ich häng' die Fahnen ab,
I take down the flags,
Ich reiß' die Fenster auf
I throw open the windows
Mir tun' die Haare weh
My hair hurts
Ich schmeiß' die Geister raus
I throw out the ghosts
Ich will an nichts mehr denken
I don't want to think about anything anymore
Ich will was neues greifen
I want to reach for something new
Doch die Gedanken hängen fest
But the thoughts are stuck
In alten Endlosschleifen
In old, endless loops
Und was will man auch schon haben wenn man das Wichtigste verliert
And what do you expect when you lose the most important thing?
Ich kann nicht mehr so tun als wär ' das alles nicht passiert
I can't pretend anymore that none of this happened
Als wär ' das alles nicht passiert
As if none of this happened
Immer wenn es dunkel wird und alles auseinander fällt
Whenever it gets dark and everything falls apart
Wird mir unaufhaltsam klar, dass das mit uns was gutes war
It becomes relentlessly clear to me that we had something good
Immer wenn es stiller wird
Whenever it gets quieter
Und nichts mehr mich in Atem hält
And nothing takes my breath away anymore
Dann tut es weh und mir wird klar, dass das mit uns was gutes war
Then it hurts and I realize that we had something good
Die Geister komm' aus allen Ecken
The ghosts come from all corners
Um mich immer wieder aufzuschrecken
To startle me over and over again
Und der Gedanke an dich bleibt
And the thought of you remains
Und der Gedanke an dich bleibt
And the thought of you remains
Immer wenn es dunkel wird
Whenever it gets dark
Und alles auseinander fällt
And everything falls apart
Dann tut es weh und mir wird klar, dass das mit uns was gutes war
Then it hurts and I realize that we had something good
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again
Was nie wieder kommt
That will never come again





Writer(s): Simon Triebel, Eva Briegel, Jonas Pfetzing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.