Juli - Immer wenn es dunkel wird - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juli - Immer wenn es dunkel wird




Immer wenn es dunkel wird
Whenever it Gets Dark
Ich hab' dich ausgelöscht
I have erased you
Anstatt dich nur zu vergessen
Instead of just forgetting you
Deinen Zettel am Kühlschrank hab' ich aufgegessen
I ate your note on the refrigerator
Es war schon lange vorbei
It had been over for a long time
Es war schon längst Zeit zu gehen
It had been time to go for a long time
Deine Vorstellung von Liebe tut mir nicht mehr weh
Your idea of love no longer hurts me
Ich kann nach vorne schauen
I can look forward
Ich hab' mein Herz zurück
I have my heart back
Das wollte ich dir nur sagen
I just wanted to tell you that
Doch du hast mich weggedrückt
But you pushed me away
Als wäre ich ein Fremder
As if I were a stranger
Als wäre ich irgendwer
As if I were just anyone
Und wenn man's sagen will
And when you want to say it
Dann fällt das Reden schwer
Then it's hard to talk
Und was soll man auch schon sagen
And what are you supposed to say
Wenn man das Wichtigste verliert
When you lose the most important thing
Ich kann nicht mehr so tun
I can no longer pretend
Als wär' das alles nicht passiert
As if none of this had happened
Als wär' das alles nicht passiert
As if none of this had happened
Immer, wenn es dunkel wird
Whenever it gets dark
Und alles auseinander fällt
And everything falls apart
Wird mir unaufhaltsam klar
It becomes relentlessly clear to me
Dass das mit uns was Gutes war
That what we had was something good
Ich nehm' die Fahnen ab
I take down the flags
Ich reiß' die Fenster auf
I throw open the windows
Mir tun die Haare weh
My hair hurts
Ich schmeiß' die Geister raus
I throw out the ghosts
Ich will an nichts mehr denken
I don't want to think about anything anymore
Ich will was Neues greifen
I want to reach for something new
Doch die Gedanken hängen fest
But the thoughts are stuck
In alten Endlosschleifen
In old endless loops
Und was will man auch schon haben
And what are you supposed to have
Wenn man das Wichtigste verliert
When you lose the most important thing
Ich will nicht mehr so tun
I don't want to pretend anymore
Als wär' das alles nicht passiert
As if none of this had happened
Als wär' das alles nicht passiert
As if none of this had happened
Immer wenn es dunkel wird
Whenever it gets dark
Und alles auseinander fällt
And everything falls apart
Wird mir unaufhaltsam klar
It becomes relentlessly clear to me
Dass das mit uns was Gutes war
That what we had was something good
Immer wenn es stiller wird
Whenever it gets quieter
Nichts mehr mich in Atem hält
Nothing takes my breath away anymore
Dann tut es weh
Then it hurts
Und mir wird klar
And it becomes clear to me
Dass das mit uns was Gutes war
That what we had was something good
Geister kommen aus allen Ecken
Ghosts come from all corners
Um mich immer wieder aufzuwecken
To wake me up again and again
Und der Gedanke an dich bleibt
And the thought of you remains
Ja, der Gedanke an dich bleibt
Yes, the thought of you remains
Geister hängen in allen Ecken
Ghosts hang in all the corners
Um mich immer wieder aufzuschrecken
To scare me again and again
Und der Gedanke an dich bleibt
And the thought of you remains
Der Gedanke an dich bleibt
The thought of you remains
Immer wenn es dunkel wird
Whenever it gets dark
Und alles auseinander fällt
And everything falls apart
Dann tut es weh
Then it hurts
Und mir wird klar
And it becomes clear to me
Dass das mit uns was Gutes war
That what we had was something good
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again
Was nie wieder kommt
What will never come again





Writer(s): Simon Triebel, Eva Briegel, Jonas Pfetzing


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.