Juli - Zerrissen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juli - Zerrissen




Zerrissen
Torn
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
Why does it feel so empty when you talk to me?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
Why does it feel so empty when you're with me?
Warum fühlt es sich so schwer an, wenn wir nichts mehr sagen?
Why does it feel so heavy when we say nothing?
Warum können wir nicht reden nach so vielen Jahren?
Why can't we talk after all these years?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
Why does it feel so empty when you talk to me?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
Why does it feel so empty when you're with me?
Warum fühlt es sich so fern an, wenn wir uns doch nah sind?
Why does it feel so distant when we're so close?
Was bringt mir dieses Leben, wenn du einfach nicht da bist?
What good is this life if you're just not here?
Deine Haut wird ganz kalt, dein Blick wird ganz leer
Your skin gets so cold, your eyes get so blank
Dein Atem wird leise, dein Kopf wird ganz schwer
Your breath gets so shallow, your head gets so heavy
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
What's torn you up so badly? What's broken you so much?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
What's ripped you and your life and your heart to shreds?
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
What's torn you up so badly? What's broken you so much?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
What's ripped you and your life and your heart to shreds?
Was bringen meine Worte, wenn du sie nicht hörst?
How can my words help if you don't hear them?
Was bringt meine Liebe, wenn du sie nicht spürst?
How can my love help if you don't feel it?
Warum können wir beide uns der Wahrheit nicht stellen?
Why can't we both just face the truth?
Warum kann ich dieses Loch in deinem Herzen nicht füllen?
Why can't I be there for you?
Deine Haut ist ganz kalt, dein Blick wird ganz leer
Your skin is so cold, your eyes get so blank
Dein Atem wird leise, dein Kopf wird ganz schwer
Your breath gets so shallow, your head gets so heavy
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
What's torn you up so badly? What's broken you so much?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
What's ripped you and your life and your heart to shreds?
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
What's torn you up so badly? What's broken you so much?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
What's ripped you and your life and your heart to shreds?
Was hat dich so zerrissen?
What's torn you up so much?
Was hat dich so zerrissen?
What's torn you up so much?
Dass du nicht mal mehr weinst, dass du nicht mal mehr schreist
That you don't even cry, that you don't even scream
Dass du nicht mal mehr merkst, dass dein Leben zerreißt
That you don't even realize your life is falling apart
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
What's torn you up so badly? What's broken you so much?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
What's ripped you and your life and your heart to shreds?
Was auch immer du tust, was auch immer du sagst
No matter what you do, no matter what you say
Ich pass auf dich auf, ich bleib für dich wach
I'll look after you, I'll stay awake for you
Ich bleib für dich wach
I'll stay awake for you
Was auch immer du tust, was auch immer du sagst
No matter what you do, no matter what you say
Ich pass auf dich auf, ich bleib für dich wach
I'll look after you, I'll stay awake for you
Ich bleib für dich wach
I'll stay awake for you





Writer(s): Triebel Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.