Juli - Zerrissen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juli - Zerrissen




Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
Почему это так пусто, когда ты разговариваешь со мной?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
Почему это так пусто, когда ты со мной?
Warum fühlt es sich so schwer an, wenn wir nichts mehr sagen?
Почему это так тяжело, когда мы больше ничего не говорим?
Warum können wir nicht reden nach so vielen Jahren?
Почему мы не можем говорить после стольких лет?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du mit mir sprichst?
Почему это так пусто, когда ты разговариваешь со мной?
Warum fühlt es sich so leer an, wenn du bei mir bist?
Почему это так пусто, когда ты со мной?
Warum fühlt es sich so fern an, wenn wir uns doch nah sind?
Почему это кажется таким далеким, когда мы все же близки?
Was bringt mir dieses Leben, wenn du einfach nicht da bist?
Что принесет мне эта жизнь, если тебя просто не будет рядом?
Deine Haut wird ganz kalt, dein Blick wird ganz leer
Твоя кожа становится совершенно холодной, твой взгляд становится совершенно пустым
Dein Atem wird leise, dein Kopf wird ganz schwer
Ваше дыхание становится тихим, голова становится совсем тяжелой
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
Что тебя так раздирало? Что тебя так ранило?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Что так разбило тебя, и твою жизнь, и твое сердце?
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
Что тебя так раздирало? Что тебя так ранило?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Что так разбило тебя, и твою жизнь, и твое сердце?
Was bringen meine Worte, wenn du sie nicht hörst?
Что принесут мои слова, если ты их не услышишь?
Was bringt meine Liebe, wenn du sie nicht spürst?
Что принесет моя любовь, если ты ее не почувствуешь?
Warum können wir beide uns der Wahrheit nicht stellen?
Почему мы оба не можем взглянуть правде в глаза?
Warum kann ich dieses Loch in deinem Herzen nicht füllen?
Почему я не могу заполнить эту дыру в твоем сердце?
Deine Haut ist ganz kalt, dein Blick wird ganz leer
Твоя кожа вся холодная, твой взгляд становится совершенно пустым
Dein Atem wird leise, dein Kopf wird ganz schwer
Ваше дыхание становится тихим, голова становится совсем тяжелой
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
Что тебя так раздирало? Что тебя так ранило?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Что так разбило тебя, и твою жизнь, и твое сердце?
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
Что тебя так раздирало? Что тебя так ранило?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Что так разбило тебя, и твою жизнь, и твое сердце?
Was hat dich so zerrissen?
Что тебя так раздирало?
Was hat dich so zerrissen?
Что тебя так раздирало?
Dass du nicht mal mehr weinst, dass du nicht mal mehr schreist
Что ты даже больше не плачешь, что ты даже больше не кричишь
Dass du nicht mal mehr merkst, dass dein Leben zerreißt
Что ты даже не осознаешь, что твоя жизнь разрывается на части
Was hat dich so zerrissen? Was hat dich so verletzt?
Что тебя так раздирало? Что тебя так ранило?
Was hat dich und dein Leben und dein Herz so zerfetzt?
Что так разбило тебя, и твою жизнь, и твое сердце?
Was auch immer du tust, was auch immer du sagst
Что бы ты ни делал, что бы ты ни говорил
Ich pass auf dich auf, ich bleib für dich wach
Я забочусь о тебе, я буду бодрствовать для тебя
Ich bleib für dich wach
Я бодрствую ради тебя
Was auch immer du tust, was auch immer du sagst
Что бы ты ни делал, что бы ты ни говорил
Ich pass auf dich auf, ich bleib für dich wach
Я забочусь о тебе, я буду бодрствовать для тебя
Ich bleib für dich wach
Я бодрствую ради тебя





Writer(s): Triebel Simon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.