Paroles et traduction Juli - Zerrissen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Warum
fühlt
es
sich
so
leer
an,
wenn
du
mit
mir
sprichst?
Почему
так
пусто,
когда
ты
говоришь
со
мной?
Warum
fühlt
es
sich
so
leer
an,
wenn
du
bei
mir
bist?
Почему
так
пусто,
когда
ты
рядом
со
мной?
Warum
fühlt
es
sich
so
schwer
an,
wenn
wir
nichts
mehr
sagen?
Почему
так
тяжело,
когда
мы
молчим?
Warum
können
wir
nicht
reden
nach
so
vielen
Jahren?
Почему
мы
не
можем
говорить
после
стольких
лет?
Warum
fühlt
es
sich
so
leer
an,
wenn
du
mit
mir
sprichst?
Почему
так
пусто,
когда
ты
говоришь
со
мной?
Warum
fühlt
es
sich
so
leer
an,
wenn
du
bei
mir
bist?
Почему
так
пусто,
когда
ты
рядом
со
мной?
Warum
fühlt
es
sich
so
fern
an,
wenn
wir
uns
doch
nah
sind?
Почему
так
далеко,
когда
мы
так
близко?
Was
bringt
mir
dieses
Leben,
wenn
du
einfach
nicht
da
bist?
Что
мне
эта
жизнь,
если
тебя
в
ней
нет?
Deine
Haut
wird
ganz
kalt,
dein
Blick
wird
ganz
leer
Твоя
кожа
холодна,
твой
взгляд
пустой,
Dein
Atem
wird
leise,
dein
Kopf
wird
ganz
schwer
Твое
дыхание
тихое,
голова
тяжелая.
Was
hat
dich
so
zerrissen?
Was
hat
dich
so
verletzt?
Что
тебя
так
изранило?
Что
тебя
так
ранило?
Was
hat
dich
und
dein
Leben
und
dein
Herz
so
zerfetzt?
Что
тебя,
твою
жизнь
и
твое
сердце
так
разорвало?
Was
hat
dich
so
zerrissen?
Was
hat
dich
so
verletzt?
Что
тебя
так
изранило?
Что
тебя
так
ранило?
Was
hat
dich
und
dein
Leben
und
dein
Herz
so
zerfetzt?
Что
тебя,
твою
жизнь
и
твое
сердце
так
разорвало?
Was
bringen
meine
Worte,
wenn
du
sie
nicht
hörst?
Что
значат
мои
слова,
если
ты
их
не
слышишь?
Was
bringt
meine
Liebe,
wenn
du
sie
nicht
spürst?
Что
значит
моя
любовь,
если
ты
ее
не
чувствуешь?
Warum
können
wir
beide
uns
der
Wahrheit
nicht
stellen?
Почему
мы
оба
не
можем
взглянуть
правде
в
глаза?
Warum
kann
ich
dieses
Loch
in
deinem
Herzen
nicht
füllen?
Почему
я
не
могу
заполнить
эту
пустоту
в
твоем
сердце?
Deine
Haut
ist
ganz
kalt,
dein
Blick
wird
ganz
leer
Твоя
кожа
ледяная,
твой
взгляд
пустой,
Dein
Atem
wird
leise,
dein
Kopf
wird
ganz
schwer
Твое
дыхание
тихое,
голова
тяжелая.
Was
hat
dich
so
zerrissen?
Was
hat
dich
so
verletzt?
Что
тебя
так
изранило?
Что
тебя
так
ранило?
Was
hat
dich
und
dein
Leben
und
dein
Herz
so
zerfetzt?
Что
тебя,
твою
жизнь
и
твое
сердце
так
разорвало?
Was
hat
dich
so
zerrissen?
Was
hat
dich
so
verletzt?
Что
тебя
так
изранило?
Что
тебя
так
ранило?
Was
hat
dich
und
dein
Leben
und
dein
Herz
so
zerfetzt?
Что
тебя,
твою
жизнь
и
твое
сердце
так
разорвало?
Was
hat
dich
so
zerrissen?
Что
тебя
так
изранило?
Was
hat
dich
so
zerrissen?
Что
тебя
так
изранило?
Dass
du
nicht
mal
mehr
weinst,
dass
du
nicht
mal
mehr
schreist
Что
ты
даже
не
плачешь,
что
ты
даже
не
кричишь,
Dass
du
nicht
mal
mehr
merkst,
dass
dein
Leben
zerreißt
Что
ты
даже
не
замечаешь,
как
твоя
жизнь
разрывается.
Was
hat
dich
so
zerrissen?
Was
hat
dich
so
verletzt?
Что
тебя
так
изранило?
Что
тебя
так
ранило?
Was
hat
dich
und
dein
Leben
und
dein
Herz
so
zerfetzt?
Что
тебя,
твою
жизнь
и
твое
сердце
так
разорвало?
Was
auch
immer
du
tust,
was
auch
immer
du
sagst
Что
бы
ты
ни
делал,
что
бы
ты
ни
говорил,
Ich
pass
auf
dich
auf,
ich
bleib
für
dich
wach
Я
буду
беречь
тебя,
я
буду
бодрствовать
ради
тебя.
Ich
bleib
für
dich
wach
Я
буду
бодрствовать
ради
тебя.
Was
auch
immer
du
tust,
was
auch
immer
du
sagst
Что
бы
ты
ни
делал,
что
бы
ты
ни
говорил,
Ich
pass
auf
dich
auf,
ich
bleib
für
dich
wach
Я
буду
беречь
тебя,
я
буду
бодрствовать
ради
тебя.
Ich
bleib
für
dich
wach
Я
буду
бодрствовать
ради
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Triebel Simon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.