Julia Peng - Various Loneliness 一次一種寂寞 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julia Peng - Various Loneliness 一次一種寂寞




Various Loneliness 一次一種寂寞
Разные виды одиночества 一次一種寂寞
下大雨 街上想你的我 巷子尾 晚餐下班的我
Льет дождь, я на улице думаю о тебе, в конце переулка, после работы, за ужином,
目送着爱情 乌云中 橱窗中 一次次 走了
Провожаю взглядом любовь, в тучах, в витрине, снова и снова, она уходит.
听妳說爱他前的心动 看妳講分手后的心痛
Слушаю, как ты рассказываешь о трепете перед признанием ему в любви, смотрю, как ты говоришь о боли после расставания.
它们都很美 很对 多年以后 或许记得
Они обе прекрасны, обе верны, много лет спустя, возможно, запомнятся.
爱一次多一种寂寞 爱情像只刺 待在心窝
Каждая любовь добавляет свой вид одиночества, любовь как заноза, засела в сердце.
最后能平静的生活 靠时间来磨
В конце концов, обрести покой, помогает лишь время.
爱一次多一种寂寞 了爱它常惹祸
Каждая любовь добавляет свой вид одиночества, спасибо, любовь, ты часто приносишь беду.
人生它还长呢 我们还会
Жизнь еще длинна, мы еще будем любить.
妳像个 孩子哭着吹风 我说我让孤单发挥作用
Ты как ребенок, плачешь на ветру, я говорю, что позволю одиночеству сыграть свою роль.
那么多恋情说不同 又相同 一次次来过
Так много историй любви, разных, и все же похожих, снова и снова повторяются.
于是妳說爱都差不多 可惜妳和我都躲不过
И ты говоришь, что вся любовь одинакова, к сожалению, ни ты, ни я не можем этого избежать.
在某个 夜里 叹气 笑着流泪 败部复活
В какую-то ночь, вздыхая, смеясь сквозь слезы, мы воскреснем из пепла.
爱一次多一种寂寞 爱情像只刺 待在心窝
Каждая любовь добавляет свой вид одиночества, любовь как заноза, засела в сердце.
最后能平静的生活 靠时间来磨
В конце концов, обрести покой, помогает лишь время.
爱一次多一种寂寞 了爱它常惹祸
Каждая любовь добавляет свой вид одиночества, спасибо, любовь, ты часто приносишь беду.
人生它还长呢 我们还会
Жизнь еще длинна, мы еще будем любить.
爱一次多一种寂寞 爱情像只刺 待在心窝
Каждая любовь добавляет свой вид одиночества, любовь как заноза, засела в сердце.
最后能平静的生活 靠时间来磨
В конце концов, обрести покой, помогает лишь время.
爱一次多一种寂寞 了爱它常惹祸
Каждая любовь добавляет свой вид одиночества, спасибо, любовь, ты часто приносишь беду.
人生它还长呢 我们还会
Жизнь еще длинна, мы еще будем любить.
寂寞换来眼泪 眼泪换一种美
Одиночество обменивается на слезы, слезы обмениваются на красоту.
原来如此 才美
Вот так вот, и получается красиво.





Writer(s): Wu Jia Hui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.