Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Fledermaus, Act 1, No. 5 Finale: "Trinke, Liebchen, trinke schnell"
Летучая мышь, Акт 1, №5 Финал: "Пей, милый, пей скорей"
Nein,
nein,
nicht
singen
Нет,
нет,
не
пой
Nur
nicht
singen
Только
не
пой
Trinke,
Liebchen,
trinke
schnell
Пей,
милый,
пей
скорей
Trinken
macht
die
Augen
hell
Вино
прояснит
глаза
Sind
die
schönen
Äuglein
klar?
Видишь,
как
ясны
они?
Siehst
du
alles
licht
und
wahr?
Видишь
всё
ясно
и
правдиво?
Siehst
die
heiße
Liebe
ein
Traum,
der
uns
glücklich
macht
Видишь,
что
страстная
любовь
— лишь
сон,
что
делает
нас
счастливыми
Der
uns
glücklich
macht,
der
uns
glücklich
macht
Что
делает
нас
счастливыми,
что
делает
нас
счастливыми
Siehst
die
ewige
Treue?
Видишь
ли
вечную
верность?
So
was
gibt's
nicht
mehr
Такого
больше
нет
Flieht
auch
manche
Illusion,
die
in
dir
einst
dein
Herz
erfreut
Уйдут
иллюзии,
что
радовали
сердце
Gib
dir
Wein,
wir
trösten
schon
durch
Vergessenheit
Наливай
вина,
забвение
утешит
нас
Glücklich
ist,
wer
vergisst,
was
nicht
zu
enden
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Glücklich
ist,
wer
vergisst,
was
nicht
zu
endern
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Kling,
kling,
sing,
sing,
sing,
trink
mit
mir
Звон,
звон,
пой,
пой,
пой,
пей
со
мной
Sing
mit
mir,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
sing,
sing
Пой
со
мной,
ля-ля-ля,
пой,
пой
Sing,
trink
mit
mir,
sing
mit
mir,
sing,
sing,
sing
Пой,
пей
со
мной,
пой
со
мной,
пой,
пой,
пой
Glücklich
ist,
wer
vergisst,
was
nicht
zu
endern
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Glücklich
ist,
wer
vergisst,
was
nicht
zu
endern
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Er
geht
nicht
mehr
hin,
schläft
hier
wohl
noch
ein
Он
больше
не
уйдет,
уснет
здесь
Was
soll
ich
beginnen?
Что
же
мне
делать?
Stoß
an,
Stoß
an!
Чокайся,
чокайся!
Trinke,
Liebchen,
trinke
schnell,
Trinken
macht
die
Augen
hell
Пей,
милый,
пей
скорей,
Вино
прояснит
глаза
Mach
doch
nur
kein
bös
Gesicht,
Sei
hübsch
lustig,
grolle
nicht
Не
хмурься,
будь
весел,
не
сердись
Brachst
du
einmal
auf
die
Treu,
das
sei
dir
verziehen
Если
ты
изменил
клятве,
я
прощаю
Schwöre
wieder
mir
aufs
neu,
und
ich
glaub
ihr
kühn
Поклянись
мне
вновь,
и
я
поверю
Glücklich
macht
uns
Illusion,
Ist
doch
kurz
die
ganze
Freud
Иллюзия
дарит
счастье,
ведь
радость
так
коротка
Sei
getrost,
ich
glaub
ihr
schon
und
bin
glücklich
auch
Успокойся,
я
верю
тебе
и
счастлива
Glücklich
ist,
wer
vergisst,
was
doch
nicht
zu
ändern
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Glücklich
ist,
wer
vergisst,
was
nicht
zu
ändern
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Sie
schenken
dem
Ausgeher
an
Они
подливают
уходящим
Ich
höre
Stimmen
Я
слышу
голоса
Was
sprichst
du?
Что
ты
говоришь?
Du,
ihr
Jäger,
hören
Sie?
Эй,
охотник,
слышите?
Man
kommt
die
Treppe
herauf
Идут
по
лестнице
Das
geniert
mich
nicht
Мне
всё
равно
Welche
Lage
Какая
ситуация
Erschrecken
Sie
mich,
Gnädige
Frau
Kystihand
Вы
пугаете
меня,
сударыня
Кистиханд
Ich
bin
Gefängnisdirektor
Frank
und
kann
mir
das
Я
тюремный
директор
Франк
и
не
могу
отказать
Vergnügen
nicht
versagen,
Ihren
renitenten
Herrn
Себе
в
удовольствии
лично
сопроводить
вашего
Gemahl
persönlich
in
sein
Stillleben
zu
geleiten
Супруга
в
его
место
заточения
Trinke,
Liebchen,
trinke
schnell,
Trinken
macht
die
Augen
hell
Пей,
милый,
пей
скорей,
Вино
прояснит
глаза
Schneiden
Sie
doch,
wir
sind
nicht
allein
Прекратите,
мы
не
одни
Das
geniert
mich
nicht
Мне
всё
равно
Link,
link,
sing,
sing,
sing,
sing,
trink
mit
mir,
sing
mit
Mir,
Oh
Пей,
пей,
пой,
пой,
пой,
пой,
пей
со
мной,
пой
со
мной,
О
Mein
Wagen
wartet
unten
Мой
экипаж
ждет
внизу
Ich
hoffe,
Sie
leisten
keinen
weiteren
Widerstand
Надеюсь,
вы
не
окажете
сопротивления
Nein,
glücklich
ist,
er
vergisst,
was
doch
nicht
zu
ändern
ist
Нет,
счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Tja,
ganz
recht
Да,
совершенно
верно
Ich
sehe,
Sie
fassen
die
Sache
von
der
humoristischen
Seite
auf
Вижу,
вы
воспринимаете
это
с
юмором
Trink
mit
mir,
sing
mit
mir:
Sing,
sing,
sing,
sing,
sing,
sing
Пей
со
мной,
пой
со
мной:
пой,
пой,
пой,
пой,
пой,
пой
Glücklich
ist,
wer
vergisst,
was
nicht
mehr
zu
ändern
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Glücklich
ist,
der
vergiss,
was
nicht
zu
ändern
ist
Счастлив,
кто
забывает
то,
что
нельзя
изменить
Sie
sehen,
ich
kann
auch
gewöhnlich
sein
Видите,
я
тоже
могу
быть
простой
Nun
kommen
Sie,
mein
Herr
von
Eisenstein
Ну
идемте,
мой
господин
фон
Айзенштайн
Soll
ich
denn?
Должен
ли
я?
Ich
bin
nicht
Herr
von
Eisenstein
Я
не
господин
фон
Айзенштайн
Bin
ich
der,
den
Sie
suchen?
Тот
ли
я,
кого
вы
ищете?
Sie
sind
es
nicht?
Вы
не
он?
Zum
Beter,
nein
Клянусь,
нет
Nur
Ruhe,
nicht
mehr
fluchen
Только
тише,
не
ругайтесь
Sie
müssen
jetzt
mein
Gatte
sein
Теперь
вы
должны
стать
моим
мужем
Sollte
ich
hier
hintergangen
sein?
Неужели
меня
обманули?
Mein
Herr,
was
möchten
Sie
von
mir,
dass
ich
mit
einem
Fremden
will?
Сударь,
чего
вы
хотите,
чтобы
я
пошла
с
незнакомцем?
Das
wär
doch
sonderbar
Это
было
бы
странно
Mit
solchen
Feinden
treten
gar,
sind
wahrlich
meiner
Herr
zu
nah
Иметь
таких
врагов
— это
слишком
близко
для
меня
Beleiden
mich
fürwahr?
Вы
обижаете
меня
Spricht
ihm
diese
Situation
hier
nicht
klar
und
deutlich
schon?
Разве
эта
ситуация
вам
не
ясна?
Mit
wem,
so
spät
im
Chor,
da
täts
ganz
traurig
sein
С
кем
так
поздно
в
хоре,
это
было
бы
грустно
Die
die
Welt,
das
Leben,
so
kann
sie
Мир,
жизнь,
так
она
может
Fehlen,
kann
nur
allein
ihr
Gatte
sein
Ошибаться,
только
её
муж
может
быть
Mit
ihr,
mit
ihr,
so
spät
im
Täterstein
С
ней,
с
ней,
так
поздно
в
темнице
Die
Welt,
die
so
spricht,
so
kann
sie
erklähren,
kann
Мир,
который
так
говорит,
может
объяснить,
Nur
allein.Gleich
einem
Pascha
fanden
sie,
ein
Mädchenschaf
Только
одно.
Как
паша,
они
нашли
овечку-девушку
Rock
vis-a-vis
mit
Mütze
auf
dem
Haupt,
dass
man
bei
Юбка
напротив,
в
шапке
на
голове,
что
при
Solchen
Leuten
da
an
ihn
nicht
zweifeln
könnte
da
Таких
людях
в
него
нельзя
сомневаться
Das
hätt'
ich
nie
geglaubt
Этого
я
бы
не
поверила
Sehen
Sie
doch,
wie
er
gelt
mit
sich
noch
Ruhe
sehet!
Посмотрите,
как
он
спокоен!
Im
Winter
trete
mit
ihm
so
schmählich
über
mein
Arschlein
Зимой
ведите
себя
так
подло
с
моей
попкой
Seine
Ehre
zu
Désir,
was
ist,
kann
nur
allein
ehbar
sein
Его
честь
к
Дезире,
что
есть,
может
быть
только
честной
Im
Winter
mit
ihr
so
spät
lieb
Ehre
mein
Arschlein
So
ein
Ehr
und
Зимой
с
ней
так
поздно,
моя
честь,
моя
попка.
Такая
честь
и
Eine
Such,
was
ist
der
Sinn
kann
nur
allein
die
Liebchen
sein!
Страсть,
в
чем
смысл?
Только
любовь
может
быть!
Nein,
nein
ich
zweifle
gar
nicht
mehr
doch
da
ich
fort
nun
muss
so
Нет,
нет,
я
больше
не
сомневаюсь,
но
раз
ухожу,
Geben
Sie
Ich
bitte
sehr
sich
schnell
Дай
мне,
прошу,
поскорее
Den
Abschiedskuß
Den
Abschiedskuß?
Прощальный
поцелуй,
прощальный
поцелуй?
Den
Abschiedskuß
Nun
denn
wenn
es
sein
muß
Da
haben
sie
den
Kuß
Прощальный
поцелуй,
ну
ладно,
если
надо.
Вот
поцелуй
Soll
ich
schon
brummen
müssen
Für
den
werten
Herrn
Gemahl
Kann
Ich
Должен
ли
я
уже
ворчать
за
дорогого
супруга?
Могу
Für
Ihn
auch
küssen
Komm
Weibchen
Küss
mich
noch
einmal
Mein
Herr
Поцеловать
и
за
него?
Иди,
женка,
поцелуй
меня
ещё
раз
Ich
bin
etwas
pressiert
Heut'
dich
selbst
du
invitierst
Drum
lassen
Сударь,
я
спешу.
Себя
самого
ты
пригласил,
Sie
uns
gehn
Ja
lassen
endlich
Sie
uns
gehn
Sie
finden
gewiß
dort
Так
давайте
идти.
Давайте
наконец
идти.
Вы
найдёте
Meinen
Gehmahl
Wir
brummen
vielleicht
In
demselben
Lokal
O
Schonen
Моего
мужа.
Может,
сидим
в
том
же
заведении.
О,
пощадите
Sie
mich
Ganß
sicherlich
O
Schonen
Sie
mich
Bull'n
sie
schnell
Der
Меня,
совсем
точно,
пощадите.
Быстрее,
бык!
Карета
Wagen
Ist
zur
Stell
Kommt
fort
Komm
nur
schnell
Mein
schönes
großes
Готова.
Идём,
скорей!
Мой
прекрасный
большой
Vogelhaus
Es
ist
ganz
nahe
hier
Viel
Vögel
flattern
Ein
und
aus
Птичник.
Он
совсем
близко.
Птицы
влетают
и
вылетают.
Willkommen
Freund
und
Tier
Drum
lad
ich
sie
Ganz
höflichkeit
Добро
пожаловать,
друг
и
зверь.
Приглашаю
вас
Verehrtester
Ich
bitt'
Dort
auch
mein
Werter
Gast
С
почтением,
прошу,
там
быть
моим
гостем,
Zu
sein
Dort
Auch
mein
werter
gast
zu
sein
Там
быть
моим
гостем.
Verehrtester,
Ich
bitt
dich
mit
Spaziers
gefälligst
Многоуважаемый,
прошу,
прогуляйтесь
вежливо.
Wenn
es
sein
muß
So
will
ich
gehn
Dann
steigen
Если
надо,
пойду.
Тогда
поднимайтесь,
Sie
hinan
es
soll
geschehn
Nun
fort
Schnell
fort!
Так
и
быть.
Ну,
быстрее!
Сейчас.
Я
соглашусь.
Gleich
Will
ich
mich
bequemen
Nur
nochmals
Abschied
nehmen
Genug
Mein
Только
ещё
раз
прощание.
Довольно,
сударь,
Herr
Es
ist
schon
gut
Ein
Küsschen
noch
Dann
hab
ich
Mut
Genug
nun
Хватит.
Ещё
поцелуй
— и
я
готова.
Довольно,
Müssen
sie
schweigen
Ein
Küsschen
gibt
Trost
mir
im
Leiden
Mein
Молчите.
Поцелуй
утешит
в
страданиях.
Господа,
Herren
genug
der
Zärtlichkeit
Wir
kommen
nicht
zu
Ende
heut
Genug
Довольно
нежностей.
Мы
не
закончим
сегодня.
Es
ist
jetzt
Zeit
Ein
schönes
großes
Vogelhaus
Das
ist
ganz
nahe
Довольно,
время
пришло.
Прекрасный
большой
птичник.
Hier
Die
Vögel
flattern
Ein
und
aus
Und
finden
freil
Quartier
Drum
Он
совсем
близко.
Птицы
влетают,
вылетают,
Lad
ich
sie
Ganz
höflichkeit
Verehrtester
Ich
bitt
Die
mit
Spaziert
Находят
свободный
угол.
Приглашаю
вас
Gefälligst
mit
Wenn
es
sein
muß
So
will
Ich
gehn
Da
steigen
Sie
hinan
С
почтением,
прошу
прогуляться.
Es
soll
geschehn
Nun
fort
Schnell
fort
Gleich
Will
ich
mich
bequemen
Если
надо,
пойду.
Тогда
поднимайтесь,
Nur
nochmals
Abschied
nehmen
Genug
mein
Herr
Es
ist
schon
gut
Ein
Так
и
быть.
Ну,
быстрее!
Сейчас.
Я
соглашусь.
Küsschen
doch
Dann
hab
ich
Mut
Genug
nun
müssen
Sie
schweigen
Ein
Только
ещё
раз
прощание.
Довольно,
сударь,
Küsschen
mir
im
Leiden
Mein
Herr
genug
der
Zärtlichkeit
Wir
kommen
Хватит.
Ещё
поцелуй
— и
я
готова.
Довольно,
Nicht
zu
Ende
heut
Genug
es
ist
jetzt
Zeit
Sein
schönes
großes
Молчите.
Поцелуй
утешит
в
страданиях.
Господа,
Vogelhaus
Es
ist
ganz
nah
hier
Die
Vögel
flattern
Довольно
нежностей.
Мы
не
закончим
сегодня.
Ein
und
aus
Und
finden
Freil
Quartier
Drum
lad
Довольно,
время
пришло.
Прекрасный
большой
птичник.
Ich
sie
Ganz
höflichkeit
Verehrtester
Mein
Herr!
Он
совсем
близко.
Птицы
влетают,
вылетают.
Es
muß
ja
wohl
sei'n
Sei'n!
Так
надо
быть,
быть!
Ein
schönes
Großes
Vogelhaus
Прекрасный
большой
птичник.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Jr. Strauss
1
La traviata, Act 3: "Prendi, quest'è l'immagine"
2
La traviata, Act 3: "Ah, Violetta!" "Voi? Signor?"
3
La traviata, Act 2: "Ogni suo aver tal femmina"
4
La traviata, Act 2: "Di Madride noi siam mattadori"
5
La traviata, Act 2: "Ah, vive sol quel core"
6
La traviata, Act 2: "Di Provenza il mar, il suol"
7
La traviata, Act 2: "Dammi tu forza, o cielo!"
8
La traviata, Act 2: "Imponete" "Non amarlo ditegli"
9
La traviata, Act 2: "Ah! Dite alla giovine"
10
La traviata, Act 2: "Un dì, quando le veneri"
11
La traviata, Act 2: "Non sapete quale affetto"
12
La traviata, Act 2: "Pura siccome un angelo"
13
La traviata, Act 2: "Alfredo?" "Per Parigi or or partiva"
14
La traviata, Act 2: "Lunge da lei" - "De' miei bollenti spiriti"
15
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: I. Allegro con brio
16
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759 - "Unfinished": II. Andante con moto
17
Symphony No. 8 in B Minor, D. 759, "Unfinished": I. Allegro moderato
18
Symphony No. 3 in D, D. 200: IV. Presto. Vivace
19
Symphony No. 3 in D, D. 200: III. Menuetto (Vivace)
20
Symphony No. 3 in D, D. 200: II. Allegretto
21
Symphony No. 3 in D, D. 200: I. Adagio maestoso - Allegro con brio
22
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: IV. Allegro energico e passionato - Più allegro
23
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: III. Allegro giocoso - Poco meno presto - Tempo I
24
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: II. Andante moderato
25
Symphony No. 4 in E Minor, Op. 98: I. Allegro non troppo
26
Symphony No. 7 in A, Op. 92: IV. Allegro con brio
27
Symphony No. 7 in A, Op. 92: III. Presto - Assai meno presto
28
Symphony No. 7 in A, Op. 92: II. Allegretto
29
Symphony No. 7 in A, Op. 92: I. Poco sostenuto - Vivace
30
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: IV. Allegro
31
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: III. Allegro
32
Symphony No. 5 in C Minor, Op. 67: II. Andante con moto
33
La traviata: Follie! Delirio vano è questo! - Sempre libera
34
La traviata, Act 1: "Un dì felice, eterea"
35
La traviata, Act 3: "Ah, non più!" - "Ah! Gran Dio! Morir sì giovine"
36
La traviata, Act 3: Signora. . . Che t'accadde. . . Parigi, o cara
37
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Die arme Tante
38
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Ach. . diese Männer
39
Die Fledermaus, Act 3: No. 15 Terzett: "Ich stehe voll Zagen"
40
Die Fledermaus, Act 3: No. 16 Finale: "O Fledermaus, o Fledermaus"
41
Die Fledermaus, Act 2: "Mein Herr Marquis"
42
Die Fledermaus, Act 2, No. 8 Ensemble und Couplet: "Ach, meine Herr'n und Damen"
43
Die Fledermaus, Act 2: "Genug damit, genug"
44
Die Fledermaus, Act 2, No. 11 Finale: "Im Feuerstrom der Reben"
45
Die Fledermaus, Act 2: "Herr, Chevalier, ich grusse Sie!"
46
Die Fledermaus, Act 1, No. 5 Finale: "Trinke, Liebchen, trinke schnell"
47
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Bravo! Bravissimo!
48
Die Fledermaus, Act 2, No. 10 Csardas: "Klange der Heimat"
49
Die Fledermaus, Act 2, No. 7 Couplet: "Ich lade gern mir Gaste ein"
50
Die Fledermaus, Act 1, No. 2 Terzett: "Nein, mit solchen Advokaten"
51
Die Fledermaus, Act 3: No. 14 Couplets: "Spiel' ich die Unschuld vom Lande"
52
Die Fledermaus, Act 1, No. 1a (Duettino): "Ach, ich darf nicht hin zu dir!"
53
Die Fledermaus, Act 1, No. 1 Introduktion: "Taubchen, das ent-Flattert ist"
54
Die Fledermaus, Act 3: No. 13 Melodram
55
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Täubchen, das ent-Flattert ist
56
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Taubchen, das ent-Flattert ist
57
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Herr Direktor!
58
La traviata, Act 2: "Che fai?" "Nulla"
59
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Ah, der Herr Direktor ist entschlafen
60
La traviata, Act 3: "Annina?" "Comandate?"
61
La traviata, Act 1: "Ebben? che diavol fate?"
62
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Seid ihr verruckt geworden?
63
Die Fledermaus, Act 3: Dialog: Also, du willst mir Vorwürfe machen?
64
Die Fledermaus, Act 1: Dialog: Sag mal, also statt funf musst du acht Tage
65
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Hoheit, ein Chevalier Chagrin ist da
66
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Adele, wer hat denn dich hierher eingeladen?
67
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Durchlaucht, hier ist Ihre Brieftasche wieder
68
Die Fledermaus, Act 2: Dialog: Ah, da ist ja die schone Unbekannte
69
La traviata, Act 2: "Alfredo! Voi!"
70
La traviata, Act 1: "Che è ciò?"
71
Tristan und Isolde, Act 2: "Lausch, Geliebter!"
72
Tristan und Isolde, Act 2: "Isolde! Geliebte! - Tristan! Geliebter!"
73
Tristan und Isolde, Act 2: "O sink hernieder, Nacht der Liebe"
74
Tristan und Isolde, Act 3: "O diese Sonne!"
75
Tristan und Isolde, Act 2: "Doch unsre Liebe, heist sie nicht Tristan und - Isolde?"
76
Tristan und Isolde, Act 2: "So starben wir"
77
Die Fledermaus, Act 2, No. 9 Duett: "Dieser Anstand, so manierlich"
78
La traviata, Act 1: Prelude
79
La traviata, Act 3: Prelude
80
Die Fledermaus, Act 3: No. 12 Entr'acte
81
Die Fledermaus, Act 2: Polka "Unter Donner und Blitz", Op. 324
82
La traviata, Act 2: "Annina, donde vieni?" - "Oh mio rimorso!"
83
La traviata, Act 1: "Libiamo ne'lieti calici (Brindisi)
84
La traviata, Act 2: "Invitato a qui seguirmi"
85
Die Fledermaus, Act 1, No. 4 Terzett: "So muss allein ich bleiben"
86
La traviata, Act 1: "Dell'invito trascorsa e gia l'ora"
87
Tristan und Isolde, Act 3: "Ich bin's, ich bin's"
88
Tristan und Isolde, Act 3: "Mild und leise wie er lächelt" (Isoldes Liebestod)
89
Die Fledermaus, Act 2, No. 6 Introduktion: "Ein Souper heut uns winkt"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.