Paroles et traduction Julia Zenko - Alfonsina y el Mar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alfonsina y el Mar
Альфонсина и море
Por
la
blanda
arena
que
lame
el
mar
По
мягкому
песку,
что
лижет
море,
Su
pequeña
huella
no
vuelve
más
Твой
маленький
след
больше
не
вернется.
Un
sendero
solo
de
pena
y
silencio
llegó
Лишь
тропинка
печали
и
тишины
пришла
Hasta
el
agua
profunda
К
глубокой
воде.
Un
sendero
solo
de
penas
mudas
llegó
Лишь
тропинка
немой
печали
пришла
Hasta
la
espuma.
К
пене
морской.
Sabe
dios
qué
angustia
te
acompañó
Бог
знает,
какая
тоска
тебя
сопровождала,
Qué
dolores
viejos
calló
tu
voz
Какие
старые
боли
заглушили
твой
голос,
Para
recostarte
arrullada
en
el
canto
Чтобы
ты
нашла
покой,
убаюканная
песней
De
las
caracolas
marinas
Морских
раковин,
La
canción
que
canta
Песней,
что
поет
En
el
fondo
oscuro
del
mar
В
темной
морской
глубине
La
caracola.
Морская
раковина.
Te
vas
Alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством,
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
ты
отправилась
искать?
Una
voz
antigua
de
viento
y
de
sal
Древний
голос
ветра
и
соли
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Ласкает
твою
душу
и
уносит
ее,
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
dormida,
И
ты
уходишь
туда,
словно
во
сне,
Alfonsina
vestida
de
mar.
Альфонсина,
одетая
морем.
Cinco
sirenitas
te
llevarán
Пять
русалок
понесут
тебя
Por
caminos
de
algas
y
de
coral
По
дорогам
из
водорослей
и
кораллов,
Y
fosforescentes
caballos
marinos
harán
И
фосфоресцирующие
морские
коньки
устроят
Una
ronda
a
tu
lado
Хоровод
рядом
с
тобой,
Y
los
habitantes
del
agua
van
a
jugar
И
обитатели
вод
будут
играть
Pronto
a
tu
lado.
Рядом
с
тобой.
Bájame
la
lámpara
un
poco
más
Опусти
лампу
немного
ниже,
Déjame
que
duerma
nodriza,
en
paz
Позволь
мне
уснуть,
няня,
спокойно,
Y
si
llama
él
no
le
digas
nunca
que
estoy
И
если
он
позвонит,
никогда
не
говори
ему,
что
я
здесь,
Di
que
me
he
ido.
Скажи,
что
я
ушла.
Te
vas
alfonsina
con
tu
soledad
Ты
уходишь,
Альфонсина,
со
своим
одиночеством,
¿Qué
poemas
nuevos
fuiste
a
buscar?
Какие
новые
стихи
ты
отправилась
искать?
Una
voz
antigüa
de
viento
y
de
sal
Древний
голос
ветра
и
соли
Te
requiebra
el
alma
y
la
está
llevando
Ласкает
твою
душу
и
уносит
ее,
Y
te
vas
hacia
allá
como
en
sueños
dormida,
И
ты
уходишь
туда,
словно
во
сне,
Alfonsina
vestida
de
mar.
Альфонсина,
одетая
морем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felix Cesar Luna, Ariel Ramirez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.