Julia Zenko - Barco Quieto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julia Zenko - Barco Quieto




Barco Quieto
Тихий корабль
No te vayas, te lo pido.
Не уходи, прошу тебя.
De esta casa nuestra.
Из нашего дома.
Donde hemos vívido.
Где мы жили.
Que nostalgia te puedes llevar.
Какую тоску ты можешь унести с собой.
Si de la ventana no vemos el mar.
Если из окна мы не видим моря.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, столько одиночества.
Todo pasa, todo cambia.
Всё проходит, всё меняется.
Y uno se arrepiente de estar en su casa.
И человек жалеет, что находится в своем доме.
Y de pronto se acerca a un rincón.
И вдруг подходит к углу.
A mirar con lástima su corazón.
Чтобы с жалостью посмотреть на свое сердце.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, столько одиночества.
No te vayas, quedate.
Не уходи, останься.
Que ya estamos de vuelta de todo.
Мы уже вернулись ото всего.
Y esta casa es nuestro modo de ser.
И этот дом - наш образ жизни.
Tantas noches, tanta vida.
Столько ночей, столько жизни.
Tanto anochecer, con olor a comida.
Столько вечеров, с запахом еды.
Son una eternidad familiar.
Они - семейная вечность.
Que en un solo día, no puede cambiar.
Которую за один день не изменить.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, столько одиночества.
Estos muros, estas puertas.
Эти стены, эти двери.
No son de mentira, son el alma nuestra.
Не ложь, они - наша душа.
Barco quieto, morada interior.
Тихий корабль, внутреннее жилище.
Que viviendo hicimos igual que el amor.
Которое, живя, мы создали подобно любви.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, столько одиночества.
No te vayas, quedate.
Не уходи, останься.
Que ya estamos de vuelta de todo.
Мы уже вернулись ото всего.
Y esta casa es nuestro modo de ser.
И этот дом - наш образ жизни.





Writer(s): Walsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.