Julia Zenko - Barco Quieto - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julia Zenko - Barco Quieto




No te vayas, te lo pido.
Не уходи, я прошу тебя.
De esta casa nuestra.
Из нашего дома.
Donde hemos vívido.
Где мы жили.
Que nostalgia te puedes llevar.
Какая ностальгия вы можете взять с собой.
Si de la ventana no vemos el mar.
Если из окна не видно моря.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, такое одиночество.
Todo pasa, todo cambia.
Все проходит, все меняется.
Y uno se arrepiente de estar en su casa.
И один сожалеет о том, что находится в своем доме.
Y de pronto se acerca a un rincón.
И вдруг он подходит к углу.
A mirar con lástima su corazón.
Смотреть с жалостью на его сердце.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, такое одиночество.
No te vayas, quedate.
Не уходи, останься.
Que ya estamos de vuelta de todo.
Что мы уже вернулись от всего этого.
Y esta casa es nuestro modo de ser.
И этот дом-наш способ бытия.
Tantas noches, tanta vida.
Так много ночей, так много жизни.
Tanto anochecer, con olor a comida.
Так много сумерек, с запахом пищи.
Son una eternidad familiar.
Это семейная вечность.
Que en un solo día, no puede cambiar.
Что за один день он не может измениться.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, такое одиночество.
Estos muros, estas puertas.
Эти стены, эти двери.
No son de mentira, son el alma nuestra.
Это не ложь, это наша душа.
Barco quieto, morada interior.
Корабль неподвижен, внутренняя обитель.
Que viviendo hicimos igual que el amor.
Что мы живем так же, как и любовь.
Y afuera llora la ciudad, tanta soledad.
А снаружи плачет город, такое одиночество.
No te vayas, quedate.
Не уходи, останься.
Que ya estamos de vuelta de todo.
Что мы уже вернулись от всего этого.
Y esta casa es nuestro modo de ser.
И этот дом-наш способ бытия.





Writer(s): Walsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.