Paroles et traduction Julia Zenko - Con las Alas del Alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con las Alas del Alma
Крыльями души
Con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Расправив
крылья
души
навстречу
ветру,
Desentraño
la
esencia
de
mi
propia
existencia
Я
постигаю
суть
своего
существования,
Sin
desfallecimiento
Не
сдаваясь,
Y
me
digo
que
puedo
como
en
una
constante
И
говорю
себе,
что
могу,
как
будто
это
данность,
Y
me
muero
de
miedo,
pero
sigo
adelante
И
умираю
от
страха,
но
продолжаю
идти
вперёд.
Con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Расправив
крылья
души
навстречу
ветру,
Porque
aprecio
la
vida
en
su
justa
medida
Потому
что
ценю
жизнь
в
её
истинной
мере,
Al
amor
lo
reinvento
Любовь
я
изобретаю
заново,
Y
al
vivir
cada
instante
y
al
gozar
cada
intento
И
проживая
каждое
мгновение,
наслаждаясь
каждой
попыткой,
Sé
que
alcanzo
lo
grande
con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Я
знаю,
что
достигаю
величия,
расправив
крылья
души
навстречу
ветру.
Con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Расправив
крылья
души
навстречу
ветру,
Más
allá
del
asombro,
me
levanto
entre
escombros
Сквозь
изумление,
поднимаюсь
из
руин,
Sin
perder
el
aliento
Не
теряя
дыхания,
Y
me
voy
de
la
sombra
por
algún
filamento
И
выхожу
из
тени
по
какой-то
ниточке,
Y
me
subo
a
la
alfombra
con
la
magia
de
un
cuento
И
взлетаю
на
ковре-самолёте,
как
в
сказке.
Con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Расправив
крылья
души
навстречу
ветру,
Atesoro
lo
humano
cuando
tiendo
las
manos
Я
дорожу
человечностью,
когда
протягиваю
руки
A
favor
del
encuentro
Навстречу
встрече,
Por
la
cosa
más
pura
con
la
cual
me
alimento
Ради
самой
чистой
вещи,
которой
я
питаюсь,
Por
mi
pan
de
ternura,
con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Ради
моего
хлеба
нежности,
расправив
крылья
души
навстречу
ветру.
Con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Расправив
крылья
души
навстречу
ветру,
Ante
cada
noticia
de
estupor
de
injusticia
Перед
каждой
вестью
об
ошеломляющей
несправедливости
Me
desangro
por
dentro
Я
истекаю
кровью
внутри,
Y
de
duele
la
gente,
su
dolor,
sus
heridas
И
мне
больно
за
людей,
их
боль,
их
раны,
Porque
así
solamente
interpreto
la
vida
Потому
что
только
так
я
понимаю
жизнь.
Con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Расправив
крылья
души
навстречу
ветру,
Más
allá
de
la
historia
de
las
vidas
sin
gloria
За
пределами
истории
жизней
без
славы,
Sin
honor
ni
sustento
Без
чести
и
поддержки,
Guardaré
del
escribe
su
mejor
pensamiento
Я
сохраню
от
забвения
их
лучшие
мысли.
Quiero
amar
a
quien
vive
con
las
alas
del
alma
desplegadas
al
viento
Я
хочу
любить
того,
кто
живёт,
расправив
крылья
души
навстречу
ветру.
Ahh-ah-ih
ah-ih-ah-ah-ah-ah
eh-ih-eh
ah-ah
А-а-и
а-и-а-а-а-а
э-и-э
а-а
Ahh-ah-ih
ah-ih-ah-ah-ah-ah
eh-ih-eh
ah-ah
А-а-и
а-и-а-а-а-а
э-и-э
а-а
Ahh-ah-ih
ah-ih-ah-ah
А-а-и
а-и-а-а
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eladia Blazquez, Daniel Garcia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.