Julia Zenko - El Show del Perro Salchicha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julia Zenko - El Show del Perro Salchicha




El Show del Perro Salchicha
The Sausage Dog Show
Toma solcito a la orilla del mar.
He takes the sun on the seashore.
Tiene sombrero de marinero
He wears a sailor's hat
Y en vez de traje se puso collar.
And instead of a suit, he has a collar.
Una gaviota medio marmota,
A half-dazed seagull,
Bizca y con cara de preocupación
Cross-eyed and worried-looking
Viene planeando, mira buscando
Comes gliding by, looking searching
El desayuno para su pichón.
For breakfast for her chick.
Pronto aterriza porque divisa
She lands quickly because she spots
Un bicho gordo como un salchichón.
A big creature like a sausage.
Dice "qué rico" y abriendo el pico
She says "how delicious" and opening her beak
Pesca al perrito como un camarón.
Catches the little dog like a shrimp.
Perro salchicha con calma chicha
Sausage dog is very calm
En helicóptero cree volar.
In the helicopter, he thinks he's flying.
La pajarraca, cómo lo hamaca
The bird swings him back and forth
Entre las nubes y arriba del mar.
Between the clouds and above the sea.
Así lo lleva hasta la cueva
This is how she takes him to the cave
Donde el pichón se cansó de esperar.
Where the chick has tired of waiting.
Pone en el plato liebre por gato,
She puts hare on a plate for a cat,
Cosa que a todos nos puede pasar.
Something that could happen to all of us.
El pichón pía con energía,
The chick chirps with energy,
Dice: –Mamá, te ha fallado el radar;
Saying: –Mom, your radar has failed;
El desayuno es muy perruno,
Breakfast is very doggy,
Cuando lo pico se pone a ladrar.
When I bite it, it starts to bark.
Doña Gaviota va y se alborota,
Mrs. Seagull gets upset,
Perro Salchicha un mordisco le da.
Sausage Dog gives her a bite.
En la pelea, qué cosa fea,
In the fight, what an ugly thing,
Vuelan las plumas de aquí para allá.
Feathers fly here and there.
Doña Gaviota: ojo en compota.
Mrs. Seagull: eye in compote.
Perro Salchicha con más de un chichón.
Sausage Dog with more than one bump.
Así termina la tremolina,
This is how the tumult ends,
Espero que servirá de lección:
I hope it will serve as a lesson:
El que se vaya para la playa
Anyone who goes to the beach
Que desconfíe de un viaje en avión,
Should be wary of an airplane ride,
Y sobre todo haga de modo
And above all, make sure
Que no lo tomen por un camarón.
That they don't mistake him for a shrimp.





Writer(s): Maria Elena Walsh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.