Paroles et traduction Julia Zenko - El Show del Perro Salchicha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Show del Perro Salchicha
The Sausage Dog Show
Toma
solcito
a
la
orilla
del
mar.
He
takes
the
sun
on
the
seashore.
Tiene
sombrero
de
marinero
He
wears
a
sailor's
hat
Y
en
vez
de
traje
se
puso
collar.
And
instead
of
a
suit,
he
has
a
collar.
Una
gaviota
medio
marmota,
A
half-dazed
seagull,
Bizca
y
con
cara
de
preocupación
Cross-eyed
and
worried-looking
Viene
planeando,
mira
buscando
Comes
gliding
by,
looking
searching
El
desayuno
para
su
pichón.
For
breakfast
for
her
chick.
Pronto
aterriza
porque
divisa
She
lands
quickly
because
she
spots
Un
bicho
gordo
como
un
salchichón.
A
big
creature
like
a
sausage.
Dice
"qué
rico"
y
abriendo
el
pico
She
says
"how
delicious"
and
opening
her
beak
Pesca
al
perrito
como
un
camarón.
Catches
the
little
dog
like
a
shrimp.
Perro
salchicha
con
calma
chicha
Sausage
dog
is
very
calm
En
helicóptero
cree
volar.
In
the
helicopter,
he
thinks
he's
flying.
La
pajarraca,
cómo
lo
hamaca
The
bird
swings
him
back
and
forth
Entre
las
nubes
y
arriba
del
mar.
Between
the
clouds
and
above
the
sea.
Así
lo
lleva
hasta
la
cueva
This
is
how
she
takes
him
to
the
cave
Donde
el
pichón
se
cansó
de
esperar.
Where
the
chick
has
tired
of
waiting.
Pone
en
el
plato
liebre
por
gato,
She
puts
hare
on
a
plate
for
a
cat,
Cosa
que
a
todos
nos
puede
pasar.
Something
that
could
happen
to
all
of
us.
El
pichón
pía
con
energía,
The
chick
chirps
with
energy,
Dice:
–Mamá,
te
ha
fallado
el
radar;
Saying:
–Mom,
your
radar
has
failed;
El
desayuno
es
muy
perruno,
Breakfast
is
very
doggy,
Cuando
lo
pico
se
pone
a
ladrar.
When
I
bite
it,
it
starts
to
bark.
Doña
Gaviota
va
y
se
alborota,
Mrs.
Seagull
gets
upset,
Perro
Salchicha
un
mordisco
le
da.
Sausage
Dog
gives
her
a
bite.
En
la
pelea,
qué
cosa
fea,
In
the
fight,
what
an
ugly
thing,
Vuelan
las
plumas
de
aquí
para
allá.
Feathers
fly
here
and
there.
Doña
Gaviota:
ojo
en
compota.
Mrs.
Seagull:
eye
in
compote.
Perro
Salchicha
con
más
de
un
chichón.
Sausage
Dog
with
more
than
one
bump.
Así
termina
la
tremolina,
This
is
how
the
tumult
ends,
Espero
que
servirá
de
lección:
I
hope
it
will
serve
as
a
lesson:
El
que
se
vaya
para
la
playa
Anyone
who
goes
to
the
beach
Que
desconfíe
de
un
viaje
en
avión,
Should
be
wary
of
an
airplane
ride,
Y
sobre
todo
haga
de
modo
And
above
all,
make
sure
Que
no
lo
tomen
por
un
camarón.
That
they
don't
mistake
him
for
a
shrimp.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Elena Walsh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.