Julia Zenko - Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julia Zenko - Nada




Nada
Nada
He llegado hasta tu casa...
I've come to your house...
Yo no se como he podido!
I don't know how I managed it!
Si me han dicho que no estas,
If they tell me you're not there,
Que ya nunca volveras,.
That you will never come back,
Si me han dicho que te has ido!
If they tell me that you've gone!
Cuanta nieve hay en mi alma!
How much snow there is in my soul!
Que silencio hay en tu puerta!
What silence there is at your door!
Al llegar hasta el umbral,
Upon reaching the threshold,
Un candado de dolor
A padlock of pain
Me detuvo el corazón.
Stopped my heart.
Nada, nada queda de tu casa natal...
Nothing, nothing is left of your birthplace...
Solo telaranas que teje el yuyal.
Only spiderwebs woven by the weeds.
El rosal tampoco existe
The rose bush no longer exists
Y es seguro que se ha muerto al irte tu.
And it surely has died since you left.
Todo es una cruz!
Everything is a cross!
Nada, nada más que tristeza y quietud...
Nothing, nothing more than sadness and stillness...
Nadie que me diga si vives aun...
No one to tell me if you're still alive...
Donde estas... para decirte
Where are you... to tell you
Que hoy he vuelto arrepentido
That today I've come back repentant
A buscar tu amor.
To seek your love.
Ya me alejo de tu casa
I'm now leaving your house
...y me voy yo ni se donde...
...and I'm going I don't know where...
Sin querer te digo adios
Unwillingly I say goodbye
Y hasta el eco de tu voz
And even the echo of your voice
De la nada me responde.
Answers me from the void.
En la cruz de tu candado
On the cross of your padlock
Por tu pena yo he rezado...
For your suffering I have prayed...
Y ha rodado en tu porton
And there has rolled on your gate
Una lagrima hecha flor
A tear that has become a flower,
De mi pobre corazón
From my poor heart.
Nada, nada queda de tu casa natal...
Nothing, nothing is left of your birthplace...
Solo telaranas que teje el yuyal.
Only spiderwebs woven by the weeds.
El rosal tampoco existe
The rose bush no longer exists
Y es seguro que se ha muerto al irte tu.
And it surely has died since you left.
Todo es una cruz!
Everything is a cross!
Nada, nada más que tristeza y quietud...
Nothing, nothing more than sadness and stillness...
Nadie que me diga si vives aun...
No one to tell me if you're still alive...
Donde estas... para decirte
Where are you... to tell you
Que hoy he vuelto arrepentido
That today I've come back repentant
A buscar tu amor.
To seek your love.





Writer(s): J. Dames, H. Sanguinetti, Muharran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.