Paroles et traduction Julia Zenko - Nostalgias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
опьянить
свое
сердце,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтобы
погасить
безумную
любовь,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая
больше,
чем
любовь,
— страдание...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
вот
я
здесь
для
этого,
A
borrar
antiguos
besos
Чтобы
стереть
былые
поцелуи
En
los
besos
de
otras
bocas...
Поцелуями
других
губ...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Если
твоя
любовь
была
"цветком
одного
дня",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Почему
же
причиной
моих
страданий
Esa
cruel
preocupación?
Всегда
являешься
ты?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
поднять
бокал
за
нас
обоих,
Para
olvidar
mi
obstinación
Чтобы
забыть
свое
упрямство,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Но
лишь
сильнее
тебя
вспоминаю.
De
escuchar
su
risa
loca
По
твоему
безудержному
смеху,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
И
чувствовать
возле
своих
губ
Como
un
fuego
su
respiración.
Твое
дыхание,
горячее,
как
огонь.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
ты
меня
бросил,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
думать,
что
другой
рядом
с
тобой
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
будет
говорить
о
любви...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
просить
тебя,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
больше
не
могу
жить...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
Из
своего
печального
одиночества
я
буду
смотреть,
как
падают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
молодости.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Звучи,
бандонеон,
свой
серый
танго,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Возможно,
тебя
тоже
ранит
так
же
Algún
amor
sentimental...
Какая-нибудь
сентиментальная
любовь...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Плачет
моя
душа
марионетки,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Одинокая
и
грустная
в
эту
ночь,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Черную
ночь
без
звезд...
Si
las
copas
traen
consuelo
Если
вино
приносит
утешение,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
То
вот
я
здесь,
со
своей
бессонницей,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Чтобы
утопить
ее
раз
и
навсегда...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
опьянить
свое
сердце,
Para
después
poder
brindar
Чтобы
потом
поднять
тост
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"За
неудачи
в
любви"...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Cadícamo, Juan Carlos Cobián
Album
Vída Mia
date de sortie
08-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.