Paroles et traduction Julian le Play - Alles schläft
Alles schläft
Everything's asleep
Die
ersten
Kutschen
auf
der
Straße
The
first
carriages
on
the
street
Fahr'n
durch
den
Staub
vor
meiner
Tür.
Drive
through
the
dust
in
front
of
my
door.
Ich
lass
mich
ziehen
bis
dann
der
Tag
beginnt.
I
let
myself
be
carried
away
until
the
day
begins.
Und
vielleicht
auch
bis
zum
Ende.
And
maybe
even
until
the
end.
Und
vielleicht
ein
bisschen
mehr.
And
maybe
a
little
more.
Die
ersten
Lieder
von
den
Tauben
The
first
songs
from
the
pigeons
Wenn
man
so
lauscht,
dann
sind
sie
schön.
When
you
listen
like
this,
they
are
beautiful.
Wenn
ich
um
sechs
Uhr
dann
nach
Hause
fall'
When
I
fall
home
at
six
Dann
nimmt
sie
meine
Hände
Then
she
takes
my
hands
Heute
gibt
sie
mich
nicht
her
Today
she
won't
let
go
of
me
Und
ich
erinnere
mich
an
morgen
And
I
remember
tomorrow
Hier
beginn
ich
mich
zu
verstehen
Here
I
begin
to
understand
myself
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
My
senses
become
dust
and
yet
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft.
Everything's
asleep,
everything's
asleep,
everything's
asleep.
Sie
hat
noch
Sand
in
ihren
Augen
She
still
has
sand
in
her
eyes
Ihre
Straßen
sind
noch
leer
Her
streets
are
still
empty
Ich
lass
sie
noch
ein
bisschen
träumen
I
let
her
dream
a
little
longer
Bis
die
Lichter
sie
blenden,
Until
the
lights
blind
her
Dann
hat
sie
keine
Farben
mehr
Then
she
has
no
more
colors
Und
ich
erinnere
mich
an
morgen
And
I
remember
tomorrow
Hier
beginn
ich
mich
zu
verstehen
Here
I
begin
to
understand
myself
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
My
senses
become
dust
and
yet
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Everything's
asleep,
everything's
asleep,
everything's
asleep
Aber
ich
höre
schon
die
Läden,
But
I
can
already
hear
the
stores
Wie
sie
der
Sonne
Strahlen
nehmen
As
they
take
the
sun's
rays
away
Und
wenn
sie
scheint
hat
sie
noch
Schärfe
And
when
it
shines,
it
still
has
sharpness
Bleib
ich
allein
in
ihrem
Hafen
I
stay
alone
in
her
harbor
Und
ich
erinner
mich
an
morgen
And
I
remember
tomorrow
Hier
beginne
ich
mich
zu
verstehen
Here
I
begin
to
understand
myself
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
My
senses
become
dust
and
yet
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Everything's
asleep,
everything's
asleep,
everything's
asleep
Alles
schläft
Everything's
asleep
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
My
senses
become
dust
and
yet
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Everything's
asleep,
everything's
asleep,
everything's
asleep
Die
ersten
Kutschen
auf
der
Straße
The
first
carriages
on
the
street
Fahr'n
durch
den
Staub
vor
meiner
Tür
Drive
through
the
dust
in
front
of
my
door
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukas Martin Hillebrand, Peter Schoenbauer, Alexander Pohn, David Lackner, Julian Le Play
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.