Paroles et traduction Julian le Play - Alles schläft
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
ersten
Kutschen
auf
der
Straße
Первые
экипажи
на
улице
Fahr'n
durch
den
Staub
vor
meiner
Tür.
Едут
сквозь
пыль
у
моего
порога.
Ich
lass
mich
ziehen
bis
dann
der
Tag
beginnt.
Я
позволяю
увезти
себя,
пока
не
начнется
день.
Und
vielleicht
auch
bis
zum
Ende.
И,
возможно,
до
самого
конца.
Und
vielleicht
ein
bisschen
mehr.
И,
возможно,
чуть
дольше.
Die
ersten
Lieder
von
den
Tauben
Первые
песни
голубей
Wenn
man
so
lauscht,
dann
sind
sie
schön.
Если
прислушаться,
то
они
прекрасны.
Wenn
ich
um
sechs
Uhr
dann
nach
Hause
fall'
Когда
я
падаю
домой
в
шесть
утра
Dann
nimmt
sie
meine
Hände
Она
берёт
меня
за
руку
Heute
gibt
sie
mich
nicht
her
Сегодня
она
меня
не
отпустит
Und
ich
erinnere
mich
an
morgen
И
я
вспоминаю
о
завтрашнем
дне
Hier
beginn
ich
mich
zu
verstehen
Здесь
я
начинаю
понимать
себя
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
Мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
всё
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft.
Всё
спит,
всё
спит,
всё
спит.
Sie
hat
noch
Sand
in
ihren
Augen
У
неё
ещё
песок
в
глазах
Ihre
Straßen
sind
noch
leer
Её
улицы
ещё
пусты
Ich
lass
sie
noch
ein
bisschen
träumen
Я
даю
ей
ещё
немного
поспать
Bis
die
Lichter
sie
blenden,
Пока
огни
не
ослепят
её,
Dann
hat
sie
keine
Farben
mehr
Тогда
у
неё
не
останется
красок
Und
ich
erinnere
mich
an
morgen
И
я
вспоминаю
о
завтрашнем
дне
Hier
beginn
ich
mich
zu
verstehen
Здесь
я
начинаю
понимать
себя
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
Мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
всё
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Всё
спит,
всё
спит,
всё
спит.
Aber
ich
höre
schon
die
Läden,
Но
я
уже
слышу,
как
магазины
Wie
sie
der
Sonne
Strahlen
nehmen
Ловят
солнечные
лучи
Und
wenn
sie
scheint
hat
sie
noch
Schärfe
И
когда
она
светит,
то
всё
ещё
остра
Bleib
ich
allein
in
ihrem
Hafen
Я
остаюсь
один
в
её
гавани
Und
ich
erinner
mich
an
morgen
И
я
вспоминаю
о
завтрашнем
дне
Hier
beginne
ich
mich
zu
verstehen
Здесь
я
начинаю
понимать
себя
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
Мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
всё
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Всё
спит,
всё
спит,
всё
спит.
Meine
Sinne
werden
Staub
und
doch
Мои
чувства
превращаются
в
пыль,
и
всё
же
Alles
schläft,
alles
schläft,
alles
schläft
Всё
спит,
всё
спит,
всё
спит.
Die
ersten
Kutschen
auf
der
Straße
Первые
экипажи
на
улице
Fahr'n
durch
den
Staub
vor
meiner
Tür
Едут
сквозь
пыль
у
моего
порога.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lukas Martin Hillebrand, Peter Schoenbauer, Alexander Pohn, David Lackner, Julian Le Play
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.