Juliana Diniz - Alvorecer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliana Diniz - Alvorecer




Alvorecer
Alvorecer
Olha como a flor se acende
Look how the flower lights up
Quando o dia, amanhece
When day breaks
Minha mágoa, se esconde
My sorrow hides away
A esperança, aparece
Hope appears
O que me restou da noite
What was left of the night
O cansaço, a incerteza
Weariness, uncertainty
se vão, na beleza, desse lindo alvorecer (2x)
They're gone, in the beauty, of this beautiful dawn (2x)
E esse mar em revolta
And this restless sea
Que canta na areia
That sings on the sand
Qual a tristeza que trago
Like the sadness I carry
Em minha alma campeia
That reigns in my soul
Quero solução sim, pois quero cantar
I truly want a solution, because I want to sing
Desfrutar dessa alegria, que me faz despertar do meu penar
To enjoy this joy that alone makes me wake up from my suffering
E esse canto bonito que vem da alvorada
And this beautiful song that comes from the break of dawn
Não é meu grito aflito pela madrugada
Is not my anguished cry for the morning
Tudo tão suave, liberdade em cor
Everything so gentle, freedom in color
Refúgio da alma vencida, pelo desamor (2x)
Refuge for the soul defeated by heartbreak (2x)
Mas olha...
But look...
Olha como a flor se acende
Look how the flower lights up
Quando o dia amanhece (la la la ri la la)
When day breaks (la la la ri la la)
Minha mágoa se esconde
My sorrow hides away
A esperança aparece
Hope appears
O que me restou da noite (da noite)
What was left of the night (of the night)
O cansaço (o cansaço), a incerteza
Weariness (weariness), uncertainty
se vão, na beleza, desse lindo alvorecer (2x)
They're gone, in the beauty, of this beautiful dawn (2x)
E esse mar em revolta
And this restless sea
Que canta na areia
That sings on the sand
Qual a tristeza que trago
Like the sadness I carry
Em minha alma campeia
That reigns in my soul
Quero solução sim (sim), pois quero cantar (cantar)
I truly want a solution (yes), because I want to sing (to sing)
Desfrutar dessa alegria, que me faz despertar do meu penar
To enjoy this joy that alone makes me wake up from my suffering
E esse canto bonito que vem da alvorada
And this beautiful song that comes from the break of dawn
Não é meu grito aflito pela madrugada
Is not my anguished cry for the morning
Tudo tão suave, liberdade em cor
Everything so gentle, freedom in color
Refúgio da alma vencida, pelo desamor (3x)
Refuge for the soul defeated by heartbreak (3x)





Writer(s): Delcio Carvalho, Yvonne Lara Da Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.