Juliane Werding - Der Schwarze Gast - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliane Werding - Der Schwarze Gast




Der Schwarze Gast
The Black Guest
Alles, was bleibt
All that remains
Ist das, was wir Liebe nennen
Is what we call love
Zur Hochzeit waren die Gäste versammelt
At the wedding, the guests had gathered
Im Kerzenglanz
In the candlelight
Ein Walzer erklang
A waltz began to play
Das Brautpaar begann den ersten Tanz
The bride and groom began their first dance
Der schwarze Gast trat ein
The black guest entered
Und auf einmal starb die Musik
And suddenly the music died
Die Braut wurde blass
The bride turned pale
Er nahm ihre Hand und hielt sie fest
He took her hand and held it tight
Erstarrt sahen die anderen auf den Gast
The others looked at the guest in shock
Er sagte:
He said:
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Candles in the wind must burn and fade
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Whoever we are, the earth never stands still
Was auch beginnt, am Ende muss man sich trennen"
Whatever begins must end
Er sagte:
He said:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Candles in the wind, lights that forget the night
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist
All is passing except what is stronger
Etwas, das wir nicht kennen
Something we do not know
Stärker als die Zeit"
Stronger than time"
Die Mutter rief:
The mother cried:
"Warum muss es sie sein? Sie ist so jung!"
"Why must it be her? She's so young!"
Der Vater rief bleich:
The father cried, pale:
"Ich geb dir für sie mein Hab und Gut!"
"I'll give you all my wealth for her!"
Der schwarze Gast ließ die Braut nicht los
The black guest would not let go of the bride
Er sagte:
He said:
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Candles in the wind must burn and fade
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Whoever we are, the earth never stands still
Was auch beginnt, am Ende muss man sich trennen"
Whatever begins must end"
Er sagte:
He said:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Candles in the wind, lights that forget the night
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist
All is passing except what is stronger
Etwas, das wir nicht kennen
Something we do not know
Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
Candles in the wind must burn and fade
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn"
Whoever we are, the earth never stands still"
Der Bräutigam rief:
The groom cried:
"Nimm mich und lass sie am Leben sein!"
"Take me and let her live!"
Da zog sich der schwarze Gast zurück
Then the black guest drew back
Und er ließ sie los und sprach:
And he let her go and said:
"Ich bin besiegt durch seine Liebe"
"I am defeated by his love"
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Candles in the wind must burn and fade
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Whoever we are, the earth never stands still
Doch was die Liebe bindet, kann niemand trennen"
But what love binds, no one can separate"
Er sagte:
He said:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Candles in the wind, lights that forget the night
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist
All is passing except what is stronger
Das, was wir Liebe nennen
What we call love
Stärker als die Zeit"
Stronger than time"
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Candles in the wind must burn and fade
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Whoever we are, the earth never stands still
Doch was die Liebe bindet, kann niemand trennen"
But what love binds, no one can separate"
Er sagte:
He said:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Candles in the wind, lights that forget the night
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist..."
All is passing except what is stronger..."





Writer(s): Michael Kunze, Frank Oberpichler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.