Paroles et traduction Juliane Werding - Der Schwarze Gast
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Schwarze Gast
Чёрный гость
Alles,
was
bleibt
Всё,
что
остаётся,
Ist
das,
was
wir
Liebe
nennen
Это
то,
что
мы
называем
любовью.
Zur
Hochzeit
waren
die
Gäste
versammelt
На
свадьбу
собрались
гости,
Im
Kerzenglanz
В
свете
свечей
Ein
Walzer
erklang
Звучал
вальс,
Das
Brautpaar
begann
den
ersten
Tanz
Молодожены
начали
свой
первый
танец.
Der
schwarze
Gast
trat
ein
Вошёл
чёрный
гость,
Und
auf
einmal
starb
die
Musik
И
вдруг
музыка
стихла.
Die
Braut
wurde
blass
Невеста
побледнела,
Er
nahm
ihre
Hand
und
hielt
sie
fest
Он
взял
её
руку
и
крепко
держал.
Erstarrt
sahen
die
anderen
auf
den
Gast
Остальные
застыли,
глядя
на
гостя.
"Kerzen
im
Wind
müssen
leuchten
und
vergehn
"Свечи
на
ветру
должны
гореть
и
гаснуть,
Wer
wir
auch
sind,
niemals
bleibt
die
Erde
stehn
Кем
бы
мы
ни
были,
Земля
никогда
не
остановится,
Was
auch
beginnt,
am
Ende
muss
man
sich
trennen"
Что
бы
ни
начиналось,
в
конце
концов,
придется
расстаться".
"Kerzen
im
Wind,
Lichter,
die
die
Nacht
vergisst
"Свечи
на
ветру,
огни,
которые
забывает
ночь,
Alles
verrinnt
bis
auf
das,
was
stärker
ist
Всё
исчезает,
кроме
того,
что
сильнее,
Etwas,
das
wir
nicht
kennen
Нечто,
чего
мы
не
знаем,
Stärker
als
die
Zeit"
Сильнее
времени".
Die
Mutter
rief:
Мать
закричала:
"Warum
muss
es
sie
sein?
Sie
ist
so
jung!"
"Почему
это
должна
быть
она?
Она
так
молода!"
Der
Vater
rief
bleich:
Отец,
побледнев,
воскликнул:
"Ich
geb
dir
für
sie
mein
Hab
und
Gut!"
"Я
отдам
тебе
за
неё
всё
своё
имущество!"
Der
schwarze
Gast
ließ
die
Braut
nicht
los
Чёрный
гость
не
отпускал
невесту.
"Kerzen
im
Wind
müssen
leuchten
und
vergehn
"Свечи
на
ветру
должны
гореть
и
гаснуть,
Wer
wir
auch
sind,
niemals
bleibt
die
Erde
stehn
Кем
бы
мы
ни
были,
Земля
никогда
не
остановится,
Was
auch
beginnt,
am
Ende
muss
man
sich
trennen"
Что
бы
ни
начиналось,
в
конце
концов,
придется
расстаться".
"Kerzen
im
Wind,
Lichter,
die
die
Nacht
vergisst
"Свечи
на
ветру,
огни,
которые
забывает
ночь,
Alles
verrinnt
bis
auf
das,
was
stärker
ist
Всё
исчезает,
кроме
того,
что
сильнее,
Etwas,
das
wir
nicht
kennen
Нечто,
чего
мы
не
знаем.
Kerzen
im
Wind
müssen
leuchten
und
vergehn
Свечи
на
ветру
должны
гореть
и
гаснуть,
Wer
wir
auch
sind,
niemals
bleibt
die
Erde
stehn"
Кем
бы
мы
ни
были,
Земля
никогда
не
остановится".
Der
Bräutigam
rief:
Жених
крикнул:
"Nimm
mich
und
lass
sie
am
Leben
sein!"
"Возьми
меня
и
оставь
её
жить!"
Da
zog
sich
der
schwarze
Gast
zurück
Тогда
чёрный
гость
отступил
Und
er
ließ
sie
los
und
sprach:
И
отпустил
её,
сказав:
"Ich
bin
besiegt
durch
seine
Liebe"
"Я
побеждён
его
любовью".
"Kerzen
im
Wind
müssen
leuchten
und
vergehn
"Свечи
на
ветру
должны
гореть
и
гаснуть,
Wer
wir
auch
sind,
niemals
bleibt
die
Erde
stehn
Кем
бы
мы
ни
были,
Земля
никогда
не
остановится,
Doch
was
die
Liebe
bindet,
kann
niemand
trennen"
Но
то,
что
связывает
любовь,
никто
не
сможет
разлучить".
"Kerzen
im
Wind,
Lichter,
die
die
Nacht
vergisst
"Свечи
на
ветру,
огни,
которые
забывает
ночь,
Alles
verrinnt
bis
auf
das,
was
stärker
ist
Всё
исчезает,
кроме
того,
что
сильнее,
Das,
was
wir
Liebe
nennen
То,
что
мы
называем
любовью,
Stärker
als
die
Zeit"
Сильнее
времени".
"Kerzen
im
Wind
müssen
leuchten
und
vergehn
"Свечи
на
ветру
должны
гореть
и
гаснуть,
Wer
wir
auch
sind,
niemals
bleibt
die
Erde
stehn
Кем
бы
мы
ни
были,
Земля
никогда
не
остановится,
Doch
was
die
Liebe
bindet,
kann
niemand
trennen"
Но
то,
что
связывает
любовь,
никто
не
сможет
разлучить".
"Kerzen
im
Wind,
Lichter,
die
die
Nacht
vergisst
"Свечи
на
ветру,
огни,
которые
забывает
ночь,
Alles
verrinnt
bis
auf
das,
was
stärker
ist..."
Всё
исчезает,
кроме
того,
что
сильнее..."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Kunze, Frank Oberpichler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.