Juliane Werding - Der Schwarze Gast - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliane Werding - Der Schwarze Gast




Der Schwarze Gast
Чёрный гость
Alles, was bleibt
Всё, что остаётся,
Ist das, was wir Liebe nennen
Это то, что мы называем любовью.
Zur Hochzeit waren die Gäste versammelt
На свадьбу собрались гости,
Im Kerzenglanz
В свете свечей
Ein Walzer erklang
Звучал вальс,
Das Brautpaar begann den ersten Tanz
Молодожены начали свой первый танец.
Der schwarze Gast trat ein
Вошёл чёрный гость,
Und auf einmal starb die Musik
И вдруг музыка стихла.
Die Braut wurde blass
Невеста побледнела,
Er nahm ihre Hand und hielt sie fest
Он взял её руку и крепко держал.
Erstarrt sahen die anderen auf den Gast
Остальные застыли, глядя на гостя.
Er sagte:
Он сказал:
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Свечи на ветру должны гореть и гаснуть,
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Кем бы мы ни были, Земля никогда не остановится,
Was auch beginnt, am Ende muss man sich trennen"
Что бы ни начиналось, в конце концов, придется расстаться".
Er sagte:
Он сказал:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Свечи на ветру, огни, которые забывает ночь,
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist
Всё исчезает, кроме того, что сильнее,
Etwas, das wir nicht kennen
Нечто, чего мы не знаем,
Stärker als die Zeit"
Сильнее времени".
Die Mutter rief:
Мать закричала:
"Warum muss es sie sein? Sie ist so jung!"
"Почему это должна быть она? Она так молода!"
Der Vater rief bleich:
Отец, побледнев, воскликнул:
"Ich geb dir für sie mein Hab und Gut!"
отдам тебе за неё всё своё имущество!"
Der schwarze Gast ließ die Braut nicht los
Чёрный гость не отпускал невесту.
Er sagte:
Он сказал:
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Свечи на ветру должны гореть и гаснуть,
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Кем бы мы ни были, Земля никогда не остановится,
Was auch beginnt, am Ende muss man sich trennen"
Что бы ни начиналось, в конце концов, придется расстаться".
Er sagte:
Он сказал:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Свечи на ветру, огни, которые забывает ночь,
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist
Всё исчезает, кроме того, что сильнее,
Etwas, das wir nicht kennen
Нечто, чего мы не знаем.
Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
Свечи на ветру должны гореть и гаснуть,
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn"
Кем бы мы ни были, Земля никогда не остановится".
Der Bräutigam rief:
Жених крикнул:
"Nimm mich und lass sie am Leben sein!"
"Возьми меня и оставь её жить!"
Da zog sich der schwarze Gast zurück
Тогда чёрный гость отступил
Und er ließ sie los und sprach:
И отпустил её, сказав:
"Ich bin besiegt durch seine Liebe"
побеждён его любовью".
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Свечи на ветру должны гореть и гаснуть,
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Кем бы мы ни были, Земля никогда не остановится,
Doch was die Liebe bindet, kann niemand trennen"
Но то, что связывает любовь, никто не сможет разлучить".
Er sagte:
Он сказал:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Свечи на ветру, огни, которые забывает ночь,
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist
Всё исчезает, кроме того, что сильнее,
Das, was wir Liebe nennen
То, что мы называем любовью,
Stärker als die Zeit"
Сильнее времени".
"Kerzen im Wind müssen leuchten und vergehn
"Свечи на ветру должны гореть и гаснуть,
Wer wir auch sind, niemals bleibt die Erde stehn
Кем бы мы ни были, Земля никогда не остановится,
Doch was die Liebe bindet, kann niemand trennen"
Но то, что связывает любовь, никто не сможет разлучить".
Er sagte:
Он сказал:
"Kerzen im Wind, Lichter, die die Nacht vergisst
"Свечи на ветру, огни, которые забывает ночь,
Alles verrinnt bis auf das, was stärker ist..."
Всё исчезает, кроме того, что сильнее..."





Writer(s): Michael Kunze, Frank Oberpichler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.