Paroles et traduction Juliane Werding - Die Zeit in der wir leben
Die Zeit in der wir leben
The Time We Live In
Die
Zeit,
in
der
wir
leben,
fließt
so
schnell
dahin,
The
time
we
live
in,
flies
by
so
fast,
Sie
steckt
oft
voller
Rätsel
und
Fragen
nach
dem
Sinn.
It
is
often
full
of
puzzles
and
questions
about
the
meaning.
Man
hört
die
Menschen
klagen:
Was
ist
schuld
daran,
One
hears
people
complain:
What
is
to
blame,
Daß
man
heut
auf
nichts
mehr
bauen
kann?
That
today
one
can
no
longer
build
on
anything?
Denn
was
gestern
noch
groß
und
unvergänglich
schien,
For
what
yesterday
was
still
great
and
everlasting,
Das
ist
heute
nur
noch
Staub
auf
unsren
Schuhn,
Today
is
only
dust
on
our
shoes,
Und
die
alten
Ideale,
sie
sind
nichts
mehr
wert,
And
the
old
ideals,
they
are
worth
nothing
anymore,
Und
gute
Freunde
hat
die
Zeit
schon
lang
entzweit.
And
time
has
long
divided
good
friends.
Du
sprichst
mit
mir
von
Liebe
und
ich
weiß,
du
meinst
es
ernst,
You
talk
to
me
about
love,
and
I
know
you
mean
it,
Doch
sag
nicht
gleich,
sie
hält
ein
Leben
lang.
But
don't
say
right
away
that
it
will
last
a
lifetime.
Ich
bin
morgen
vielleicht
schon
nicht
mehr
das
Mädchen,
das
du
kennst,
Tomorrow
I
may
no
longer
be
the
girl
you
know,
Und
schau
die
Welt
mit
andern
Augen
an.
And
see
the
world
with
different
eyes.
Denn
aus
Freude
wird
oft
Leid,
For
joy
often
turns
to
sorrow,
Aus
Liebe
Einsamkeit,
Love
turns
to
loneliness,
Es
ist
alles
eine
Frage
der
Zeit,
It
is
all
a
question
of
time,
Doch
willst
du
mit
mir
den
Weg
ins
Ungewisse
gehn,
But
if
you
want
to
take
the
uncertain
path
with
me,
Dann
sagst
auch
du
vielleicht
am
Ende:
Schön
war
die
Zeit.
Then
you
may
also
say
at
the
end:
The
time
was
beautiful.
Laß
die
Zeit,
in
der
wir
leben,
nicht
an
dir
vorübergehn,
Don't
let
the
time
we
live
in
pass
you
by,
Schau
hinter
die
Kulissen
dieser
Welt!
Look
behind
the
scenes
of
this
world!
Denk
nicht
nur
an
dich,
versuch
auch
mal
den
Andern
zu
verstehn!
Don't
just
think
of
yourself,
try
to
understand
others
too!
Denn
nur
der
wird
eine
Antwort
finden,
der
Fragen
stellt.
For
only
he
who
asks
questions
will
find
an
answer.
Denn
die
Zeit
ist
viel
zu
kurz
und
zu
kostbar
dafür,
For
time
is
far
too
short
and
precious,
Daß
man
andre
für
sich
denken
lassen
kann,
That
one
can
let
others
think
for
oneself,
Diese
Welt
kann
voller
Haß
oder
Liebe
sein,
This
world
can
be
full
of
hatred
or
love,
Das
entscheiden
wir
allein
in
unsrer
Zeit.
We
alone
decide
that
in
our
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): d.zimmermann
1
Der ewige Soldat
2
Der Ahornbaum
3
Sag mir wo die Blumen sind
4
Der letzte Kranich vom Angerburger Moor
5
Schilf
6
Wenn Du denkst Du denkst dann denkst Du nur Du denkst
7
Die Antwort weiß ganz allein der Wind
8
Großstadt-Indianer
9
Hey Jude
10
Rumpelstilzchen
11
Verzeih' mir zu sagen ist so schwer
12
Am Tag, als Conny Kramer starb
13
Oh Mann, oh Mann, wo hat der Mann nur seine Augen
14
Wenn ich ein Adler wär
15
Die Zeit in der wir leben
16
Morgens Fremde mittags Freunde
17
Arme Mama
18
Fünfzehn ist ein undankbares Alter
19
Sonnenbrand in Westerland
20
Postfach auf der grünen Wiese
21
Mach Dich nicht kaputt
22
Der Computer macht alles
23
Das Spiel, das man Liebe nennt
24
Angie
25
Das ist die Freiheit, die ich meine (Don't Ever Take Away My Freedom)
26
Mozart
27
Wer brach dein Herz
28
Nur noch eine Nacht
29
Zärtlichkeit war nur ein Wort
30
Wildes Wasser
31
Hallimasch
32
Kinder des Regenbogens
33
Mein Name ist Juliane
34
Ich fühl' mich so alleine
35
Der Engel der Verbannten
36
Der Prozeß
37
Könnte ich Gedanken lesen
38
Bangladesch (Song Of Bangladesh)
39
Nachruf auf Luigi Thomasetti
40
Ich hab was läuten hören
41
Eine Nummer zu groß
42
Bei mir liegst du richtig
43
Friedhelm der Killer
44
Du gehörst an die Leine, Paul
45
Ein Spiel, das nur Verierer kennt
46
Ein Dutzend Hühner und zwei Pferde
47
Klappe auf, Klappe zu
48
André ist wieder unterwegs
49
Hotel Royal
50
Du brauchst eine Frau, Johnny, Johnny
51
Herr Wirt, ich will zahlen
52
So was wie du hat mir grad' noch gefehlt
53
Wer nichts mehr zu verlieren hat
54
Danke Freunde (Thank You Babe)
55
Lass uns miteinander reden (Never Been to Spain)
56
Ein morscher Baum trägt keine guten Früchte (Eve Of Destruction)
57
Die Kinder Gottes (All The Young Women)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.