Paroles et traduction Juliane Werding - Ein Mädchen aus gutem Haus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein Mädchen aus gutem Haus
A Girl from a Good Home
Sie
kam
aus
einem
sogenannten
guten
Haus,
She
came
from
a
so-called
good
home,
War
brav
und
wohlerzogen
und
die
Eltern
paßten
auf,
Was
well-behaved
and
well-bred,
and
her
parents
made
sure
Daß
sie
in
ihrer
Klasse
auch
immer
die
Beste
war.
That
she
was
always
the
best
in
her
class.
Immer
hat
sie
das
getan,
was
man
von
ihr
verlangt.
She
always
did
what
was
expected
of
her.
Niemand
hat
sie
je
gefragt,
was
sie
unter
Glück
verstand.
No
one
ever
asked
her
what
she
understood
by
happiness.
Und
immer
hatte
sie
die
Worte
ihrer
Mutter
im
Ohr:
And
she
always
had
her
mother's
words
in
her
ear:
′Mein
Kind,
ich
will
doch
immer
nur
das
Beste
für
dich.
′My
child,
I
only
ever
want
the
best
for
you.
Ich
habe
dir
das
Rüstzeug
fürs
Leben
mitgegeben.
I
have
given
you
the
tools
for
life.
Oh,
mein
Kind,
ich
weiß,
du
enttäuschst
mich
nicht.'
Oh,
my
child,
I
know
you
will
not
disappoint
me.'
Doch
als
sie
gerade
18
Jahre
alt
geworden
war,
But
when
she
had
just
turned
18
years
old,
Da
traf
sie
den
Besitzer
einer
stadtbekannten
Bar,
She
met
the
owner
of
a
well-known
bar
in
town,
Und
der
wußte
genau,
was
ihr
so
lang
schon
fehlt.
And
he
knew
exactly
what
she
had
been
missing
for
so
long.
Sie
brach
alle
Brücken
ab
und
zog
zu
ihm
in
sein
Haus.
She
broke
off
all
bridges
and
moved
in
with
him.
Wenn
ihr
heute
jemand
sagt:
′Du,
der
nutzt
dich
nur
aus.',
If
someone
says
to
her
today,
′You,
he's
just
using
you.,'
Dann
antwortet
sie,
'.
daß
sie
gern
für
ihn
arbeiten
wird,
Then
she
answers,
'.
that
she
likes
to
work
for
him,
Denn
ich
weiß,
er
will
doch
nur
das
Beste
für
mich.
Because
I
know
he
only
wants
the
best
for
me.
Er
hat
mir
die
Kraft
zum
Leben
gegeben.
He
gave
me
the
strength
to
live.
Und
ich
weiß,
er
enttäuscht
mich
nicht.′
And
I
know
he
won't
let
me
down.′
Als
ihre
Eltern
dann
erfuhren,
was
ihre
Tochter
tat,
When
her
parents
found
out
what
their
daughter
was
doing,
Da
zogen
sie
aus
Scham
fort
in
eine
andere
Stadt,
They
moved
to
another
city
out
of
shame,
Denn
sie
konnten
ihren
Nachbarn
nicht
mehr
in
die
Augen
sehen.
Because
they
could
no
longer
look
their
neighbors
in
the
eye.
Und
sie
fragen
sich
noch
het′:
'Wie
konnte
das
bloß
passieren?
And
they
still
ask
themselves
today:
'How
could
this
have
happened?
Es
wär′
besser,
sie
wär'
tot,
als
sie
so
zu
verlieren.
It
would
have
been
better
if
she
had
died
than
to
lose
her
like
this.
Es
ist
nicht
unsere
Schuld
- sie
war
wohl
von
Natur
aus
schlecht.
It's
not
our
fault
- she
was
probably
bad
by
nature.
Denn
wir
schwören,
wir
taten
immer
nur
das
Beste
für
sie.
Because
we
swear
we
always
did
our
best
for
her.
Wir
haben
ihr
das
Rüstzeug
fürs
Leben
mitgegeben,
We
gave
her
the
tools
for
life,
Doch
es
war
vergebliche
Liebesmüh.
But
it
was
all
in
vain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): juliane werding
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.