Juliane Werding - Für immer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliane Werding - Für immer




Für immer
Навсегда
Fremder von der Insel, älter als ein Baum
Чужестранец с острова, старше, чем дерево,
Zeitlos seine Züge, fast wie aus Stein gehauen
Безвременные черты, словно высеченные из камня.
Er sagt, er kann nicht sterben, weil der Tod ihn schont
Он говорит, что не может умереть, потому что смерть щадит его,
Denn er versprach zu warten, bis sie wiederkommt
Ведь он пообещал ждать, пока она не вернется.
Jedes Leben, hundert Leben, wartet er auf sie
Каждую жизнь, сотню жизней, он ждет ее,
Denn Versprechen bleibt Versprechen: "Ich vergess dich nie"
Ведь обещание есть обещание: никогда тебя не забуду".
Liebe bleibt für immer, ich ruf sie durch die Zeit
Любовь остается навсегда, я зову ее сквозь время,
Beschwöre ihren Namen im Tal der Ewigkeit
Взываю к его имени в долине вечности.
Lieben heißt für immer, und ich weiß genau:
Любить значит навсегда, и я точно знаю:
Sie wird mich hier finden, meine Frau
Он найдет меня здесь, мой муж,
Meine Frau
Мой муж.
Manchmal in den tiefsten Träumen spür ich sie bei mir
Иногда в самых глубоких снах я чувствую его рядом,
Und am Morgen, beim Erwachen, weiß ich, sie war hier
А утром, просыпаясь, знаю, что он был здесь.
Manchmal möcht ich lieber sterben als leben ohne sie
Иногда я лучше умру, чем буду жить без него,
Doch zu lieben heißt zu warten, und ich sterbe nie
Но любить значит ждать, и я никогда не умру.
Liebe ist für immer, für immer ohne Zeit
Любовь длится вечно, вечно вне времени.
Ich ruf ihren Namen ins Herz der Ewigkeit
Я шепчу его имя в сердце вечности.
Lieben heißt für immer "ich bin dein"
Любить значит навсегда твоя",
Ewig dein
Вечно твоя.
O Dhia, cruithear an domhain
О Боже, создатель мира,
A′ chruthaich gaol agus beatha
Создавший любовь и жизнь,
Tha thug ga m'fhaicinn
Ты видишь меня,
′S mi cho sgì 's cho aonarach
Я так устала и одинока.
Cuir Muire air ais ga m'ionnsaidh aon uair eile
Верни мне моего любимого еще раз,
Leig leis na h-ainglean i a′ stiùreadh
Пусть ангелы направляют его
Troimh ùine agus an fharsuinneachd
Сквозь время и пространство,
Gus an ruig i mi gu sàbhailte
Пока он не достигнет меня в безопасности.





Writer(s): harald steinhauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.