Paroles et traduction Juliane Werding - Hallimasch
Tief
im
Wald,
im
weichen
Moos,
Deep
in
the
woods,
in
soft
moss,
Da
staunst
Du
plötzlich,
was
ist
los?
You
suddenly
wonder,
what's
going
on?
Was
glänzt
denn
da
so
honigbraun,
What's
shining
there
so
honey-brown,
Von
jedem
Stumpf,
an
jedem
Baum?
From
every
trunk,
on
every
tree?
Der
Hallimasch.
The
toadstool.
Er
lebt
nur
im
Dämmerlicht,
It
lives
only
in
the
twilight,
Denn
er
verträgt
die
Sonne
nicht,
For
it
cannot
tolerate
the
sun,
Im
Moder,
Schimmel,
Feuchtigkeit,
In
rot,
mold,
humidity,
Da
macht
er
sich
mit
Freuden
breit,
There
it
spreads
with
joy
Der
Hallimasch.
The
toadstool.
Pflück
ihn
ab,
trag′
ihn
nach
Haus,
Pick
it
off,
carry
it
home,
Koch
Dir
mal
ein
Süppchen
draus,
Cook
a
soup
from
it
Doch
präg'
Dir
ja
sein
Bild
gut
ein,
But
memorize
its
image
well,
Denn
Irrtum
könnte
tödlich
sein
Because
a
mistake
could
be
fatal
Beim
Hallimasch.
With
the
toadstool.
Bring′
ihn
mit
zum
Biologieunterricht.
Bring
it
with
you
to
biology
class.
Freu'
Dich,
wenn
Dein
Lehrer
nicht
weiß,
was
das
ist.
Be
happy
if
your
teacher
doesn't
know
what
it
is.
Kommt
er
Dir
verdächtig
vor,
If
it
seems
suspicious
to
you,
Dann
nimm'
ihn
mit
in
ein
Labor,
Then
take
it
with
you
to
a
laboratory,
Prüfe
Farbe
und
Geruch
Test
the
color
and
smell
Und
trag′
ihn
ein
ins
Schwarze
Buch,
And
enter
it
in
the
black
book,
Den
Hallimasch.
The
toadstool.
Doch
suchst
Du
ihn,
beeile
Dich,
But
if
you're
looking
for
it,
hurry
up,
Bevor
der
Wald
verschwunden
ist,
Before
the
forest
disappears,
Denn
auf
Beton,
Teer
und
Asphalt,
Because
on
concrete,
tar,
and
asphalt,
Wird
er
leider
gar
nicht
alt,
It
unfortunately
won't
get
old
at
all,
Der
Hallimasch.
The
toadstool.
Ich
seh′
mich
durch
die
Straßen
geh'n,
I
see
myself
walking
through
the
streets,
Wo
lauter
neue
Häuser
steh′n,
Where
new
houses
are
everywhere,
Ich
denk'
daran,
daß
letztes
Jahr
I
think
of
how
last
year
Er
noch
hier
zu
finden
war,
It
was
still
to
be
found
here,
Der
Hallimasch.
The
toadstool.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hans-ulrich Weigel, Dieter Zimmermann
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.