Paroles et traduction Juliane Werding - Ich fühl' mich so alleine
Ich fühl' mich so alleine
I Feel So Alone
Ich
wohn
im
siebzehnten
Block
I
live
in
the
seventeenth
block
Vorne
rechts,
dritter
Stock,
Front
right,
third
floor,
Doch
ich
halt
das
nicht
aus:
But
I
can't
stand
it:
Vier
Wände
sind
kein
Zuhaus.
Four
walls
are
not
a
home.
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Ist
denn
kein
Mensch
hier,
Is
there
nobody
here,
Der
versteht,
Who
understands,
Wie
das
Alleinsein
auf
die
Nerven
geht?
How
solitude
gets
on
your
nerves?
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Du
fühlst
dich
so
alleine,
You
feel
so
lonely,
Komm,
laß
uns
was
dagegen
tun
Come
on,
let's
do
something
about
it
Solang
es
noch
geht.
As
long
as
it's
still
possible.
Ich
geh
im
Menschengewühl
I
walk
in
the
human
hustle
and
bustle
Ohne
irgendein
Ziel,
Without
any
destination,
Ich
warte
auf
grünes
Licht,
I
wait
for
the
green
light,
Doch
wer
wartet
auf
mich?
But
who's
waiting
for
me?
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Ist
denn
kein
Mensch
hier,
Is
there
nobody
here,
Der
versteht,
Who
understands,
Wie
das
Alleinsein
auf
die
Nerven
geht?
How
solitude
gets
on
your
nerves?
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Du
fühlst
dich
so
alleine,
You
feel
so
lonely,
Komm,
laß
uns
was
dagegen
tun
Come
on,
let's
do
something
about
it
Solang
es
noch
geht.
As
long
as
it's
still
possible.
Wie
war
das
damals?
How
was
it
back
then?
Da
war
ein
Mensch,
There
was
a
person,
Erst
eine
Höhle,
First
a
cave,
Dann
ein
Zaun,
Then
a
fence,
Ein
Haus,
ein
Dorf,
A
house,
a
village,
Und
nun
die
Stadt
And
now
the
city
Wo
keiner
seinen
Nachbarn
kennt.
Where
nobody
knows
their
neighbor.
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Ich
fühl
mich
so
alleine,
I
feel
so
lonely,
Ist
denn
kein
Mensch
hier,
Is
there
nobody
here,
Der
versteht,
Who
understands,
Wie
das
Alleinsein
auf
die
Nerven
geht?
How
solitude
gets
on
your
nerves?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heino Petrik, Hans Ulrich Weigel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.