Juliane Werding - Irgendwie gut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliane Werding - Irgendwie gut




Irgendwie gut
Somehow Right
Er steht vor mir, und er spricht mich an
He stands before me, and he speaks to me
Irgendwie schön, irgendwie gut
Somehow beautiful, somehow right
Fast noch ein Kind und doch ein Mann
Almost a boy yet a man
Ich konnte sehn, es kostet ihn Mut
I could see, it took courage
Wir sind Fremde und doch so vertraut
We're strangers and yet so familiar
Hand in Hand gehen wir nach Haus
Hand in hand we go home
Und er liegt in meinem Arm
And he lies in my arms
Und seine Einfachheit hat mein Herz bewegt
And his simplicity has touched my heart
Und mit kindlichem Vertrauen
And with childlike trust
Seine Verletzlichkeit in meine Hand gelegt
He placed his vulnerability in my hands
Voll Vertrauen
Full of trust
Was sonst schwer fällt, geht auf einmal leicht
What is otherwise difficult, is suddenly easy
Irgendwie schön, irgendwie gut
Somehow beautiful, somehow right
Ohne Scham und ohne Eitelkeit
Without shame and without vanity
Die Seele erspüren in Fleisch und Blut
To feel the soul in flesh and blood
Sanfte Hände, die behutsam sind
Gentle hands, so tender
So wie Flügel in der Nacht
Like wings in the night
Und er liegt in meinem Arm
And he lies in my arms
Und seine Einfachheit hat mein Herz bewegt
And his simplicity has touched my heart
Und mit kindlichem Vertrauen
And with childlike trust
Seine Verletzlichkeit in meine Hand gelegt
He placed his vulnerability in my hands
Voll Vertrauen
Full of trust
Und ich lieg in seinem Arm
And I lie in his arms
Und diese Einfachheit, die hat sein Herz berührt
And this simplicity has touched his heart
Und wir haben keine Wahl
And we have no choice
Weil das Gefühl in uns sein eignes Leben führt
Because the feeling within us takes on a life of its own
Und ich lieg in seinem Arm
And I lie in his arms
Und diese Einfachheit, die hat sein Herz berührt
And this simplicity has touched his heart
Und wir haben keine Wahl
And we have no choice
Weil das Gefühl in uns sein eignes Leben führt
Because the feeling within us takes on a life of its own
Irgendwie gut, irgendwie schön
Somehow right, somehow beautiful





Writer(s): WERDING JULIANE, FALK DIETER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.