Juliane Werding - Mann muß das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliane Werding - Mann muß das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist




Mann muß das Leben eben nehmen, wie das Leben eben ist
You just have to take life as it comes
Ich sah im Kerzenlicht nur seine Hände,
In the candlelight, I saw only his hands,
Die Glut der Zigarette und ein Bier.
The glow of his cigarette and a beer.
Der Abend war für mich schon fast zu Ende,
The evening was almost over for me,
Da löschte er das Licht und kam zu mir.
Then he turned off the light and came near.
Er wollte einfach mehr, als ich erlaubte.
He simply wanted more than I allowed.
Er dachte wohl, im Dunkeln kriegt er mich.
He probably thought he could get me in the dark.
Und als ich ihm die letzte Hoffnung raubte,
And when I took away his last hope,
Da drehte ich mich um und sagte ihm:
I turned around and told him:
Man muß das Leben eben nehmen,
You just have to take life,
Wie das Leben eben ist.
As life just is.
Wie wär es denn, mein Junge,
How about it, my boy,
Wenn du heut 'ne andre küßt?
If you kissed another girl tonight?
Denn erstens kommt es anders,
Because firstly, things turn out differently,
Als man meistens zweitens denkt,
Than you usually think secondly,
Man kriegt in diesem Leben
In this life you get
Leider nichts geschenkt.
Unfortunately, nothing for free.
Er hörte nicht auf das, was ich ihm sagte.
He didn't listen to what I said.
Ich dachte mir, aus Schaden wird man klug.
I thought to myself, you learn from your mistakes.
Und als er mich nach meinem Heimweg fragte,
And when he asked me about my way home,
Da war er für mich grade gut genug.
He was just good enough for me.
Er nahm mich mit in seinem großen Wagen,
He took me in his big car,
Als Preis dafür wollt' er noch mit zu mir.
As a reward, he still wanted to come with me.
Da packte ich ihn fest an seinem Kragen
So I grabbed him tightly by his collar
Und setzte ihn ganz einfach vor die Tür.
And simply put him out the door.
Man muß das Leben eben nehmen,
You just have to take life,
Wie das Leben eben ist.
As life just is.
Wie wär es denn, mein Junge,
How about it, my boy,
Wenn du heut 'ne andre küßt?
If you kissed another girl tonight?
Denn erstens kommt es anders,
Because firstly, things turn out differently,
Als man meistens zweitens denkt,
Than you usually think secondly,
Man kriegt in diesem Leben
In this life you get
Leider nichts geschenkt.
Unfortunately, nothing for free.
Er gab nicht auf und rannte hinter mir her,
He didn't give up and ran after me,
Doch ich war Gott sei Dank viel schneller als er.
But thank God I was much faster than him.
Ich löschte schnell das Licht,
I quickly turned off the light,
Er sah die Treppe nicht
He didn't see the stairs
Und polterte und stolperte hinaus.
And tumbled and stumbled out.
Man muß das Leben eben nehmen,
You just have to take life,
Wie das Leben eben ist.
As life just is.
Wie wär es denn, mein Junge,
How about it, my boy,
Wenn du heut 'ne andre küßt?
If you kissed another girl tonight?
Denn erstens kommt es anders,
Because firstly, things turn out differently,
Als man meistens zweitens denkt,
Than you usually think secondly,
Man kriegt in diesem Leben
In this life you get
Leider nichts geschenkt.
Unfortunately, nothing for free.
Man muß das Leben eben nehmen,
You just have to take life,
Wie das Leben eben ist.
As life just is.
Wie wär es denn, mein Junge,
How about it, my boy,
Wenn du heut 'ne andre küßt?
If you kissed another girl tonight?
Denn erstens kommt es anders,
Because firstly, things turn out differently,
Als man meistens zweitens denkt,
Than you usually think secondly,
Man kriegt in diesem Leben
In this life you get
Leider nichts geschenkt.
Unfortunately, nothing for free.
Man muß das Leben eben nehmen,
You just have to take life,
Wie das Leben eben ist.
As life just is.
Wie wär es denn, mein Junge,
How about it, my boy,
Wenn du heut 'ne andre küßt?
If you kissed another girl tonight?
Denn erstens kommt es anders,
Because firstly, things turn out differently,
Als man meistens zweitens denkt,
Than you usually think secondly,
Man kriegt in diesem Leben
In this life you get
Leider nichts geschenkt.
Unfortunately, nothing for free.





Writer(s): G. Gabriel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.