Paroles et traduction Juliane Werding - Nacht voll Schatten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nacht voll Schatten
Ночь полная теней
Das
letzte
Mal,
als
wir
uns
sahen
В
последний
раз,
когда
мы
виделись,
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Fühlte
ich
das
Unheil
nahen
Я
чувствовала,
что
приближается
беда.
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Und
ein
Geheimnis,
von
dem
ich
nichts
weiß
И
какая-то
тайна,
о
которой
я
ничего
не
знаю,
Trieb
dich
fort
in
die
Dunkelheit
Унесла
тебя
во
тьму.
Eine
off′ne
Rechnung,
ein
alter
Streit
Незакрытый
счет,
старый
спор
Auf
dem
ander'n
Ufer
der
Nacht
На
другом
берегу
ночи.
Am
Himmel
zogen
wilde
Wolken
По
небу
плыли
дикие
облака,
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Lief
dir
nach
und
konnte
dir
nicht
folgen
Я
бежала
за
тобой
и
не
могла
тебя
догнать.
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Ich
hörte
Stimmen,
jemand
schien
dir
zu
droh′n
Я
слышала
голоса,
кто-то,
казалось,
угрожал
тебе
Irgendwo
in
der
Dunkelheit
Где-то
во
тьме.
Sieben
Schüsse
fielen,
ein
Mann
lief
davon
Раздалось
семь
выстрелов,
кто-то
убежал
An
dem
ander'n
Ufer
der
Nacht
На
другом
берегу
ночи.
Ich
spür
in
mir,
dass
ich
deine
Nähe
nie
verlier
Я
чувствую,
что
никогда
не
потеряю
твоей
близости.
Ich
spür
in
mir,
eines
Tages
bin
ich
bei
dir
Я
чувствую,
что
однажды
я
буду
с
тобой.
Vier
Uhr
früh,
ich
denk
an
damals
Четыре
часа
утра,
я
думаю
о
том
времени,
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
In
jedem
Traum
seh
ich
dich
vor
mir
В
каждом
сне
я
вижу
тебя
перед
собой.
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Und
wenn
mich
die
Erinnerung
quält
И
когда
меня
мучают
воспоминания,
Such
ich
dich
in
der
Dunkelheit
Я
ищу
тебя
во
тьме.
Du
lebst
jetzt
in
einer
besseren
Welt
Ты
живешь
теперь
в
лучшем
мире
Auf
dem
ander'n
Ufer
der
Nacht
На
другом
берегу
ночи.
Ich
spür
in
mir,
dass
ich
deine
Nähe
nie
verlier
Я
чувствую,
что
никогда
не
потеряю
твоей
близости.
Ich
spür
in
mir,
eines
Tages
bin
ich
bei
dir
Я
чувствую,
что
однажды
я
буду
с
тобой.
Ich
such
dich
in
der
Dunkelheit
Я
ищу
тебя
во
тьме.
Du
lebst
jetzt
in
einer
besseren
Welt
Ты
живешь
теперь
в
лучшем
мире
Auf
dem
ander′n
Ufer
der
Nacht
На
другом
берегу
ночи.
Am
Himmel
zogen
wilde
Wolken
По
небу
плыли
дикие
облака,
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Lief
dir
nach
und
konnte
dir
nicht
folgen
Я
бежала
за
тобой
и
не
могла
тебя
догнать.
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Und
wenn
mich
die
Erinnerung
quält
И
когда
меня
мучают
воспоминания,
Such
ich
dich
in
der
Dunkelheit
Я
ищу
тебя
во
тьме.
Du
lebst
jetzt
in
einer
besseren
Welt
Ты
живешь
теперь
в
лучшем
мире
Auf
dem
ander′n
Ufer
der
Nacht
На
другом
берегу
ночи.
Hell
war
der
Mond
und
die
Nacht
voll
Schatten
Ярко
светил
месяц,
и
ночь
была
полна
теней.
Und
die
Nacht
voll
Schatten
И
ночь
полна
теней.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Gordon Oldfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.