Paroles et traduction Juliane Werding - Tropfen im Fluß
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tropfen im Fluß
Drops in the River
Langsam
ist
der
Fluss,
in
dem
ich
Tropfen
bin
I'm
but
one
drop
in
this
slow-flowing
river
Meistens
zieh
ich
träge
mit
der
Zeit
dahin
Often
I
lazily
drift
with
time
Ich
schlafe,
wenn
ich
müde
bin,
im
Ufergras
I
sleep
in
the
shore
grass
when
I'm
tired
Träum
so
manchen
Traum
nochmal,
den
ich
vergaß
I
recall
the
dreams
that
I
forgot
Ich
tauche
auf
den
Grund
hinab
I
dive
down
into
the
depths
Und
frage,
wenn
ich
eine
Frage
hab
And
ask
my
questions
Auch
wenn
ich
nur
ein
Tropfen
von
ganz
vielen
bin
Even
though
I'm
just
one
drop
among
many
Haben
meine
Fragen
einen
Sinn
Do
my
questions
have
meaning?
Ob
ein
Anfang
nach
dem
Ende
kommt,
wer
weiß?
Who
knows
if
there's
a
beginning
after
the
end?
Ob
die
Ewigkeit
zu
warten
lohnt?
Is
eternity
worth
waiting
for?
Ich
weiß
nur
eines:
I
only
know
one
thing:
Langsam
ist
der
Fluss,
in
dem
ich
Tropfen
bin
I'm
but
one
drop
in
this
slow-flowing
river
Meistens
zieh
ich
träge
mit
der
Zeit
dahin
Often
I
lazily
drift
with
time
Manchmal
strürze
ich
von
einem
Wasserfall
Sometimes
I
plunge
from
a
waterfall
Teil
mich
tausendmal,
bin
überall
I
divide
a
thousand
times,
I'm
everywhere
Langsam
ist
der
Fluss,
in
dem
ich
Tropfen
bin
I'm
but
one
drop
in
this
slow-flowing
river
Meistens
zieh
ich
träge
mit
der
Zeit
dahin
Often
I
lazily
drift
with
time
Irgendwann
gelang
ich
dann
aufs
Meer
hinaus
Eventually
I
reach
the
sea
Die
Sonne
holt
mich
meistens
aus
den
Fluten
raus
The
sun
usually
lifts
me
from
the
waves
Als
Wolke
schweb
ich
durch
den
Tag
I
float
through
the
day
as
a
cloud
Regne
irgendwann
herab
I
eventually
rain
down
Und
vielleicht
speis
ich
dann
den
Quell
And
perhaps
I'll
feed
the
spring
Aus
dem
der
Fluss
entspringt
From
which
the
river
flows
Alles,
was
vergangen
ist,
beginnt
All
that
has
passed
begins
again
Und
alles,
was
vergangen
ist,
beginnt
And
all
that
has
passed
begins
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ANDREAS BAERTELS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.