Juliane Werding - Vergibst du mir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juliane Werding - Vergibst du mir




Vergibst du mir
Ты простишь меня?
Kind der bittersten Nacht
Дитя самой горькой ночи,
Ganz versteckt zur Welt gebracht
Тайно принесённое в мир,
Sie weiß nur, zurück nach Haus
Она знает, что домой вернуться
Kann sie nicht mit ihm
С ним не может.
Warm in einem Korb
В тёплой корзине
Legt sie ihn vors große Tor
Оставляет его у больших ворот,
Zögert noch, dann läutet sie
Колеблется, затем звонит,
Den Klang vergisst sie nie
Этот звук она никогда не забудет.
Vergibst du mir
Простишь ли ты меня?
Kannst du verstehn
Можешь ли ты понять,
Ich muss alleine gehn
Я должна идти одна.
Verzeihst du mir
Извинишь ли ты меня?
Geh deinen Weg
Иди своей дорогой.
Vergib mir, auch wenn wir uns nie wiedersehn
Прости меня, даже если мы больше никогда не увидимся.
Jahre ziehen vorbei
Годы проходят,
Doch ihr Herz bleibt schwer wie Blei
Но её сердце остаётся тяжёлым, как свинец.
Keiner je mit dem sie spricht
Ни с кем она не говорит,
Und ihr Geheimnis teilt
И не делится своей тайной.
Sie findet keine Ruh
Она не находит покоя,
Vielleicht hört Gott ja niemals zu
Возможно, Бог никогда не слышит её.
Nacht für Nacht versinkt die Welt
Ночь за ночью мир погружается во тьму,
Und niemand, der sie hält
И нет никого, кто бы её поддержал.
Vergibst du mir
Простишь ли ты меня?
Kannst du verstehn
Можешь ли ты понять,
Ich musste einfach gehen
Мне пришлось уйти.
Verzeihst du mir
Извинишь ли ты меня?
Es ist so schwer
Это так тяжело.
Ich leb dafür, dich einmal wiederzusehn
Я живу ради того, чтобы однажды увидеть тебя снова.
Und dann das Pochen an ihrer Tür
И вот стук в её дверь.
Ein Junge mit ihrem Gesicht steht vor ihr
Юноша с её лицом стоит перед ней.
Sie nimmt ihn weinend in ihren Arm
Она, плача, обнимает его,
Beugt sich tief zu ihm und fragt ihn dann
Наклоняется к нему и спрашивает:
Vergibst du mir
Простишь ли ты меня?
Kannst du verstehn
Можешь ли ты понять,
Ich musste damals gehn
Мне пришлось тогда уйти.
Verzeihst du mir
Извинишь ли ты меня?
Schau in dein Herz
Загляни в своё сердце.
Bleib bei mir, und wir beide heilen den Schmerz
Останься со мной, и мы оба залечим эту боль.
Vergibst du mir
Простишь ли ты меня?
Verzeihst du mir
Извинишь ли ты меня?
Vergibst du mir
Простишь ли ты меня?
Verzeihst du mir
Извинишь ли ты меня?





Writer(s): Harald Steinauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.