Juliane Werding - Wenn du denkst, du denkst ... (Special Tour-Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juliane Werding - Wenn du denkst, du denkst ... (Special Tour-Version)




Wenn du denkst, du denkst ... (Special Tour-Version)
Do You Want Me? (Special Tour Version)
Band Ohne Namen (B.O.N)
No Name Band (B.O.N)
No.1 (germany Version)
No.1 (Germany Version)
Willst Du Mich?
Do You Want Me?
Wir kennen uns nun seit einiger zeit, doch mein inneres leid ist,
We've known each other for a while now, but my inner turmoil is,
Dass ich klarheit und wahrheit brauch', ob es bei freundschaft bleibt.
That I need clarity and truth, whether it remains a friendship.
Mein verlangen nach dir wird immer schlimmer,
My desire for you is getting worse,
Doch merke dir: kein mann wartet f¨¹r immer und ewig,
But remember: No man waits forever and ever,
Ledig, nur um zu hören, man, sie will dich doch eh nicht,
Single, just to hear, man, she doesn't want you anyway,
Nein, baby, das ist mir zu wenig.
No, baby, that's not enough for me.
Ich fleh' dich an, sag mir, bin ich denn der mann,
I'm begging you, tell me, am I the man,
Der dir alles geben kann, dann lass mich ran.
Who can give you everything, then let me go.
Du bist s¨¹sser als zucker, du bist geschmeidiger als butter,
You are sweeter than sugar, you are smoother than butter,
Aber körperlich, da läuft hier weniger als bei meiner mutter, hey,
But physically, there's less going on here than with my mother, hey,
Ich bin nicht das futter, das du kaust, einfach verdaust,
I'm not the food you chew, just digest,
Einfach ein mann, dem du die gef¨¹hle klaust.
Just a man whose feelings you steal.
Wenn du jetzt raushaust, du bist 'ne frau und brauchst länger,
If you rush out now, you're a woman and you need more time,
Dann sag ich nur die zeit, die verbleibt, sie wird enger.
Then I just say the time left is getting shorter.
Entscheide dich, bevor du unsere freundschaft verscherzt,
Decide before you lose our friendship,
Läuft hier gar nichts, baby, oder wird es ernst?
Is nothing going on here, baby, or is it getting serious?
Refrain:
Chorus:
Willst du mich?
Do you want me?
Willst du, willst du,
Do you, do you,
Willst du mich?
Do you want me?
Oder nicht?
Or not?
Mich hier nur lallen zu lassen, um mich dann fallen zu lassen,
Just letting me babble here, so you can drop me later,
Das w¨¹rde dir vielleicht gefallen, dir vielleicht so passen,
Maybe you'd like that, maybe it would suit you,
Doch ich bin zu stolz, um mir das gefallen zu lassen,
But I'm too proud to let that happen,
Mädchen, pass auf, sonst werde ich noch mit krallen nach dir fassen.
Girl, watch out, or I'll start clawing at you.
Du wirst mich hassen, wenn ich denke, dass du nur mit mir spielst,
You will hate me if I think you are just playing with me,
Nur nach den anderen schielst, nur darauf abzielst,
Only looking at the others, only aiming at that,
Mich heiss zu machen, mir weiszumachen,
Making me hot, making me believe,
Dass ich dann irgendwann mal alles krieg', und du denkst, ich schnall es nicht,
That I'll get everything at some point, and you think I don't get it,
Denn dann krall' ich mich fest, werde dir zur pest,
Because then I will cling on, become your plague,
Zu einem wahn, der dich nicht mehr loslässt.
A madness that will not let you go.
Wenn du unsere gute freundschaft lieber nicht vermisst,
If you would rather not miss our good friendship,
Sag mir: wird das liebe oder bleibt es, wie es ist?
Tell me: will it become love or will it stay as it is?
Refrain
Chorus






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.