Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Cantor e O Peão
Der Sänger und der Cowboy
Vou
cantar
e
falar
de
um
irmão
Ich
singe
und
spreche
von
einem
Bruder
Que
leva
a
vida
diferente
do
cantor
Der
ein
anderes
Leben
führt
als
der
Sänger
Todos
conhecem
pelo
nome
de
peão
Alle
kennen
ihn
unter
dem
Namen
Cowboy
No
que
ele
faz
também
existe
muito
amor
Auch
in
seinem
Tun
steckt
viel
Liebe
Enquanto
eu
canto
ele
pega
a
montaria
Während
ich
singe,
nimmt
er
sein
Reittier
Ajeita
a
sela
enquanto
faço
poesia
Schirrt
den
Sattel
während
ich
Gedichte
mache
Acende
o
fogo
e
vem
pra
perto,
companheiro
Zünde
das
Feuer
an
und
komm
her
Freundin
O
companheiro
do
peão
é
o
violeiro
Der
Gefährte
des
Cowboys
ist
der
Gitarrenspieler
Mãozinha
pra
cima
assim,
vai
Händchen
hoch
so
los
Se
não
fosse
a
minha
viola
Wäre
nicht
meine
Gitarre
Se
a
música
não
me
fizesse
bem
Würde
Musik
mir
nicht
gut
tun
Deixaria
de
ser
um
cantor
agora
Würde
ich
aufhören
Sänger
zu
sein
Para
ser
um
peão
também
Um
auch
ein
Cowboy
zu
werden
Vai
Zé
e
Gabriel
Los
Zé
und
Gabriel
Segura
Juliano
Haltet
Juliano
fest
É
o
Peão
e
o
Cantor
Das
sind
Cowboy
und
Sänger
Juliano
Cezar
e
Zé
Henrique
e
Gabriel
Juliano
Cezar
und
Zé
Henrique
und
Gabriel
É
gostosa
a
vida
do
peão
Schön
ist
das
Leben
des
Cowboys
Amanhecer
com
a
boiada
no
estradão
Mit
der
Herde
die
Straße
im
Morgengrauen
Eu
vou
cantando,
olhando
a
Lua
prateada
Ich
singe
während
der
Mond
silbern
leuchtet
Que
me
lembra
a
namorada
que
ficou
lá
no
sertão
Erinnert
an
die
Liebste
daheim
in
der
Steppe
É
tão
bonito
poder
ver
o
alazão
So
schön
den
Fuchshengst
zu
sehen
Em
seu
galope
toc
toc
pelo
chão
Sein
Galopp
klappert
über
den
Boden
Agarre
o
boi
que
eu
afino
o
violão
Fange
den
Ochsen
ich
stimme
die
Gitarre
Conte
o
caso
como
foi
enquanto
eu
canto
uma
canção
(todo
mundo)
Erzähl
was
geschah
während
ich
singe
ein
Lied
(alle)
Mãozinha
lá
em
cima,
vai
Händchen
da
oben
los
Se
não
fosse
a
minha
viola
Wäre
nicht
meine
Gitarre
Se
a
música
não
me
fizesse
bem
Würde
Musik
mir
nicht
gut
tun
Deixaria
de
ser
um
cantor
agora
Würde
ich
aufhören
Sänger
zu
sein
Para
ser
um
peão
também
(segura
Juliano)
Um
auch
ein
Cowboy
zu
werden
(hält
Juliano)
Se
não
fosse
a
minha
viola
Wäre
nicht
meine
Gitarre
Se
a
música
não
me
fizesse
bem
Würde
Musik
mir
nicht
gut
tun
Deixaria
de
ser
um
cantor
agora
Würde
ich
aufhören
Sänger
zu
sein
E
para
ser
um
peão
também
Um
auch
ein
Cowboy
zu
werden
E
para
ser
um
peão
também
Um
auch
ein
Cowboy
zu
werden
E
para
ser
um
peão
também
Um
auch
ein
Cowboy
zu
werden
Uma
salva
de
palmas
pro
Zé
Henrique
e
Gabriel,
gente
Applaus
für
Zé
Henrique
und
Gabriel
Leute
Valeu,
galera,
brigado
(Brigado
Zé)
Danke
Leute
danke
(Danke
Zé)
Valeu,
Juliano,
obrigado,
Juliano,
valeu
Danke
Juliano
danke
Juliano
dank
Sucesso
cada
vez
mais
viu
(pra
nós
todos)
Immer
mehr
Erfolg
ja
(für
uns
alle)
Tchau
gente,
brigado
(Valeu
Zé,
valeu)
Tschüs
Leute
danke
(Dank
Zé
dank)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesar Augusto Saud Abdala, Luz, Ronildo Pereira Da Luz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.