Paroles et traduction Juliano Gauche - Silmar Saraiva
Silmar Saraiva
Силмар Сарайва
Dentro
dos
olhos
vidrados
no
céu
В
глазах,
устремленных
в
небо,
A
noite
não
perdoava
Ночь
не
прощала.
As
tempestades
retrocedendo,
limpavam
meu
coração
Отступающие
грозы
очищали
мое
сердце.
Nuvens
deixavam
meu
corpo
dançando
em
volta
do
mesmo
calor
Облака
заставляли
мое
тело
танцевать,
окутанное
тем
же
теплом,
Que
o
chão
guardava
do
sol
Что
земля
хранила
от
солнца,
Que
os
pés
jogavam
no
ar,
Что
ноги
бросали
в
воздух.
Todas
as
tardes
as
ruas
inventam,
Каждый
вечер
улицы
изобретают
Doenças
pra
curar
Болезни,
чтобы
лечить.
Os
urubus
vestem
ternos
de
fibras,
Грифы
одеваются
в
костюмы
из
волокон
E
corpos
para
fingir
И
тел,
чтобы
притворяться,
Que
a
solução
pra
essa
dor
é
mentira,
é
lezar
e
depois
se
esconder
Что
решение
этой
боли
— ложь,
обман,
а
затем
— скрыться.
Eu
sinto
falta
de
mim
Мне
не
хватает
себя,
Quando
ninguém
aparece
e
explode
Когда
никто
не
появляется
и
не
взрывается.
Silmar
Saraiva
tentou
ser
um
santo,
depois
de
se
machucar
Силмар
Сарайва
пытался
стать
святым,
после
того
как
поранился.
O
povo
gosta
de
rir
Люди
любят
смеяться.
O
povo
quer
brincar
Люди
хотят
играть.
O
povo
quer
carnaval,
quer
um
dia
tranquilo
Люди
хотят
карнавал,
хотят
спокойный
день
E
morrer
em
paz
И
умереть
в
мире.
A
parabólica
bebe
do
espaço,
todo
veneno
feliz
Спутниковая
антенна
пьет
из
космоса
весь
счастливый
яд,
Enquanto
as
máquinas
gemem
de
amor
Пока
машины
стонут
от
любви.
Outra
mulher
se
despede
do
tempo,
Еще
одна
женщина
прощается
со
временем
Dentro
dos
olhos
vidrados
no
céu,
В
глазах,
устремленных
в
небо,
A
noite
não
terminava
Ночь
не
кончалась.
Nas
casas
frias,
longe
de
mim,
В
холодных
домах,
вдали
от
меня,
Outra
canção
insistia,
Другая
песня
настаивала,
Que
o
corpo
fosse
um
lago
sem
fim,
Чтобы
тело
стало
бездонным
озером,
Sonhando
ser
outra
vez
uma
cidade
Мечтающим
снова
стать
городом,
Repleto
de
rio
e
flor,
Полным
рек
и
цветов,
Portas
abertas
em
fim,
С
открытыми,
наконец,
дверями.
Cada
pedaço
espalhado
germina
com
medo
de
se
perguntar,
Каждый
разбросанный
осколок
прорастает
со
страхом
спросить:
Ontem
foi
água,
depois
tem
fogo,
Вчера
была
вода,
потом
огонь,
É
tao
dificil
saber
Так
сложно
понять.
Dentro
dos
olhos
vidrados
no
céu
a
noite
só
respondia
em
silêncio,
В
глазах,
устремленных
в
небо,
ночь
отвечала
только
молчанием:
Quem
viu
a
cor
do
jardim?
Кто
видел
цвет
сада?
Quem
trouxe
o
som
dos
canhões?
Кто
принес
звук
пушек?
Quem
levantou
as
crianças
das
pedras?
Кто
поднял
детей
с
камней?
Quem
conseguiu
escapar?
Кому
удалось
сбежать?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juliano Gauche
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.