Julie Andrews, John Cullum, James Gannon & Bruce Yarnell - Then You May Take Me To The Fair - traduction des paroles en allemand




Then You May Take Me To The Fair
Dann darfst du mich zum Jahrmarkt bringen
Do you recall the other night that I distinctly said
Erinnerst du dich an den Abend, als ich deutlich sagte,
You might serve as my escort at the next town fair?
du könntest mich zum nächsten Jahrmarkt begleiten?
Well, I'm afraid there's someone who I must invite in place of you
Nun, ich fürchte, es gibt jemanden, den ich an deiner Stelle einladen muss,
Someone who plainly is beyond compare
jemanden, der schlichtweg unvergleichlich ist.
That Frenchman's power is more tremendous
Die Macht dieses Franzosen ist gewaltiger
Than I have ever seen anywhere
als alles, was ich je irgendwo gesehen habe.
And when a man is that stupendous
Und wenn ein Mann so beeindruckend ist,
He, by right, should take me to the fair
dann sollte er mich, mit Recht, zum Jahrmarkt bringen.
Your majesty, let me tilt with him and smite him
Eure Majestät, lasst mich mit ihm kämpfen und ihn schlagen.
Don't refuse me so abruptly, I implore!
Weist mich nicht so abrupt ab, ich flehe Euch an!
Oh, give me the opportunity to fight him
Oh, gebt mir die Gelegenheit, ihn zu bekämpfen,
And Gaul will be divided once more!
und Gallien wird wieder geteilt sein!
You'll bash and thrash him?
Du wirst ihn verprügeln und verdreschen?
I'll smash and mash him
Ich werde ihn zerschmettern und zerstampfen.
You'll give him trouble?
Du wirst ihm Ärger machen?
He will be rubble
Er wird zu Trümmern werden.
A mighty whack? His skull will crack
Ein mächtiger Schlag? Sein Schädel wird brechen.
Well, then you may take me to the fair
Nun, dann darfst du mich zum Jahrmarkt bringen,
If you do all the things you promise
wenn du all das tust, was du versprichst.
In fact, my heart would break should you not take me to the fair
In der Tat, mein Herz würde brechen, solltest du mich nicht zum Jahrmarkt bringen.
I have some rather painful news relative to the subject
Ich habe eher schmerzliche Neuigkeiten bezüglich des Themas,
Who's to be beside me at the next court ball
wer mich auf dem nächsten Hofball begleiten soll.
You were the chosen one, I know but as tradition
Du warst der Auserwählte, ich weiß, aber der Tradition gemäß
It should go to the unquestioned champion in the hall
sollte es der unangefochtene Champion im Saal sein.
And I'm convinced that splendid Frenchman
Und ich bin überzeugt, dass dieser prächtige Franzose
Can easily conquer one and all
leicht alle besiegen kann.
And besting all our local henchmen
Und da er all unsere lokalen Recken übertrifft,
He should sit beside me at the ball
sollte er beim Ball an meiner Seite sitzen.
I beg of you, mam, with hold your invitation
Ich flehe Euch an, Madam, haltet Eure Einladung zurück.
I swear to you this challenge will be met
Ich schwöre Euch, diese Herausforderung wird angenommen.
And when I have finished up the operation
Und wenn ich mit der Operation fertig bin,
I'll serve him to your highness en brochette
serviere ich ihn Eurer Hoheit en brochette.
You'll pierce right through him?
Du wirst ihn durchbohren?
I'll barbecue him
Ich werde ihn grillen.
A wicked thrust?
Ein böser Stoß?
'Twill be dust to dust
Es wird Staub zu Staub sein.
From fore to aft? He'll feel a draft
Von vorn bis hinten? Er wird einen Luftzug spüren.
Well, then you may sit by me at the ball
Nun, dann darfst du beim Ball neben mir sitzen,
If you demolish him in battle
wenn du ihn im Kampf vernichtest.
In fact, I know I'd cry were you not by me at the ball
Tatsächlich weiß ich, dass ich weinen würde, wärst du nicht beim Ball neben mir.
Didn't I promise that you may guide me to London
Habe ich nicht versprochen, dass du mich nach London führen darfst,
On the day that I go up to judge the cattle show?
an dem Tag, an dem ich die Viehschau beurteile?
As it is quite a nasty ride there must be someone at my side
Da es eine recht unangenehme Reise ist, muss jemand an meiner Seite sein,
Who'll be defending me from beast and foe
der mich vor Tier und Feind verteidigt.
So when I choose whom I prefer go
Wenn ich also wähle, wen ich bevorzuge,
I take the strongest knight I know
nehme ich den stärksten Ritter, den ich kenne.
And young du Lac seems strongest, ergo
Und der junge du Lac scheint der Stärkste zu sein, ergo
He should take me to the cattle show
sollte er mich zur Viehschau bringen.
Your Majesty can't believe this blustering prattle
Eure Majestät kann dieses großspurige Geschwätz nicht glauben.
Let him prove it with a sword or lance instead
Lasst ihn es mit einem Schwert oder einer Lanze beweisen.
I promise you, when I've done this Gaul in battle
Ich verspreche Euch, wenn ich diesen Gallier im Kampf erledigt habe,
His shoulders will be lonesome for his head
werden seine Schultern seinen Kopf vermissen.
You'll disconnect him?
Du wirst ihn trennen?
I'll vivisect him
Ich werde ihn sezieren.
You'll open-wide him?
Du wirst ihn öffnen?
I'll subdivide him
Ich werde ihn zerteilen.
Oh, dear, dear, dear, dear, dear
Oh, je, je, je, je, je.
Then you may guide me to the show
Dann darfst du mich zur Schau führen,
If you can carry out your program
wenn du dein Programm durchziehen kannst.
In fact, I'd grieve inside should you not guide me to the show
Tatsächlich würde ich innerlich trauern, solltest du mich nicht zur Schau führen.
Milady, we shall put an end to
Meine Dame, wir werden dem ein Ende setzen,
That Galic bag of noise and nerve
diesem gallischen Sack voller Lärm und Nerven.
When we do all that we intend to
Wenn wir all das tun, was wir vorhaben,
He'll be a plate of French Hors D'oeuvres
wird er ein Teller mit französischen Hors D'oeuvres sein.
I do applaud your noble goals
Ich applaudiere euren edlen Zielen.
Now let us see if you achieve them
Nun lasst uns sehen, ob ihr sie erreicht.
And if you do, then you will be the three who go to the ball
Und wenn ihr das tut, dann werdet ihr die drei sein, die zum Ball gehen,
To the show and take me to the fair
zur Schau und mich zum Jahrmarkt bringen.





Writer(s): Loewe, Lerner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.