Paroles et traduction Julie Andrews feat. Dick Van Dyke & The Pearlie Chorus - Chim Chim Cher-ee
Chim
chim-in-ey,
chim
chim-in-ey
Чим
чим-Ин-Эй,
чим
чим-Ин-Эй
Chim
chim
cher-ee!
Чим
чим
Чер-и!
A
sweep
is
as
lucky,
as
lucky
can
be
Зачистка-это
такая
удача,
какой
только
может
быть
удача.
Chim
chim-in-ey,
chim
chim-in-ey
Чим-чим-Ин-Эй,
чим-чим-Ин-Эй
Chim
chim
cher-oo!
Чим
чим
чер-у!
Good
luck
will
rub
off
when
I
shakes
'ands
with
you
Удача
исчезнет,
когда
я
встряхнусь
с
тобой.
Or
blow
me
a
kiss
and
that's
lucky
too
Или
пошлите
мне
воздушный
поцелуй
и
это
тоже
к
счастью
Now,
as
the
ladder
of
life
'as
been
strung
Теперь,
когда
лестница
жизни
была
натянута,
You
might
think
a
sweep's
on
the
bottommost
rung
Можно
подумать,
что
зачистка
на
самой
нижней
ступеньке.
Though
I
spends
me
time
in
the
ashes
and
smoke
Хотя
я
провожу
свое
время
в
пепле
и
дыму.
In
this
'ole
wide
world
there's
no
'appier
bloke
В
этом
огромном
мире
нет
парня
"аппье".
Chim
chim-in-ey,
chim
chim-in-ey
Чим-чим-Ин-Эй,
чим-чим-Ин-Эй
Chim
chim
cher-ee!
Чим
чим
Чер-и!
A
sweep
is
as
lucky,
as
lucky
can
be
Зачистка-это
такая
удача,
какой
только
может
быть
удача.
Chim
chim-in-ey,
chim
chim-in-ey
Чим-чим-Ин-Эй,
чим-чим-Ин-Эй
Chim
chim
cher-oo!
Чим
чим
чер-у!
Good
luck
will
rub
off
when
I
shakes
'ands
with
you
Удача
исчезнет,
когда
я
встряхнусь
с
тобой.
Chim
chim-in-ey,
chim
chim-in-ey
Чим-чим-Ин-Эй,
чим-чим-Ин-Эй
Chim
chim
cher-ee!
Чим
чим
Чер-и!
A
sweep
is
as
lucky,
as
lucky
can
be
Зачистка-это
такая
удача,
какой
только
может
быть
удача.
Chim
chim-in-ey,
chim
chim-in-ey
Чим-чим-Ин-Эй,
чим-чим-Ин-Эй
Chim
chim
cher-oo!
Чим
чим
чер-у!
Good
luck
will
rub
off
when
I
shakes
'ands
with
you
Удача
исчезнет,
когда
я
встряхнусь
с
тобой.
I
choose
me
bristles
with
pride,
yes,
I
do
Я
выбираю
себя,
ощетинившись
от
гордости,
да,
это
так
A
broom
for
the
shaft
and
a
brush
for
the
flue
Метла
для
шахты
и
щетка
для
дымохода.
Up
where
the
smoke
is
all
billered
and
curled
Наверху,
где
дым
клубится
и
клубится.
'Tween
pavement
and
stars
is
the
chimney
sweep
world
Между
мостовой
и
звездами-мир
трубочиста.
When
there's
'ardly
no
day
nor
'ardly
no
night
Когда
нет
ни
дня,
ни
ночи.
There's
things
'alf
in
shadow
and
'alfway
in
light
Есть
вещи
"Альф
в
тени"
и
"альвэй
в
свете".
On
the
rooftops
of
London
coo,
what
a
sight!
На
лондонских
крышах
воркуют,
что
за
зрелище!
Chim
chim-in-ey,
chim
chim-in-ey
Чим
чим-Ин-Эй,
чим
чим-Ин-Эй
Chim
chim
cher-ee!
Чим
чим
Чер-и!
When
you're
with
a
sweep
you're
in
glad
company
Когда
ты
с
размахом,
ты
в
приятной
компании.
Nowhere
is
there
a
more
'appier
crew
Нигде
нет
более
"аппетитной"
команды
Than
them
wot
sings,
"Chim
chim
cher-ee,
chim
cher-oo!"
Чем
те,
кто
поет:
"Чим-чим-Чер-и,
Чим-чер-у!"
Chim
chim-in-ey,
chim
chim
cher-ee,
chim
cher-oo!
Чим
чим-Ин-Эй,
чим
чим
Чер-и,
Чим
чер-у!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard M. Sherman, Robert B. Sherman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.