Julie Andrews - In My Own Little Corner (Reprise) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie Andrews - In My Own Little Corner (Reprise)




Go to the ball? Me?
Пойти на бал? я?
Why would I want to go to the ball?
Зачем мне идти на бал?
I would much rather sit by the fire
Я бы предпочел сидеть у огня.
In my own little corner
В моем маленьком уголке.
In my own little chair
В моем собственном маленьком кресле.
I can be what ever I want to be
Я могу быть тем, кем захочу.
On the wing of my fancy I can fly anywhere
На крыльях моей фантазии я могу лететь куда угодно.
And the world will open its arms to me
И мир раскроет мне свои объятия.
I am in the royal palace of all places
Я в королевском дворце всех мест.
I am chatting with the prince and king and queen
Я болтаю с принцем, королем и королевой.
And the color on my two step-sisters' faces
И румянец на лицах двух моих сводных сестер.
Is a queer sort of sour apple green
Это странный сорт кислого зеленого яблока
I am coy and flirtatious
Я застенчив и кокетлив.
When alone with the Prince
Наедине с принцем.
Oh your highness!
О, Ваше Высочество!
I'm the belle of the ball in my own little corner
Я красавица бала в своем маленьком уголке.
All alone.
В полном одиночестве.
I wish.
Я желаю.
I wish I could go to the ball
Жаль, что я не могу пойти на бал.
Fol-de-rol and fiddle dee dee
Фол-де-рол и скрипка Ди-Ди
Fiddley faddley foddle
Фиддли фаддли фаддл
All the wishes in the world are poppy cock and twoddle
Все желания в мире это Поппи петушок и болтовня
Who are you?
Кто ты?
I'm your fairy godmother, honey
Я твоя крестная фея, милая.
You?
Вы?
You got a problem with that?
У тебя с этим проблемы?
'Cause if you'd rather have some old
Потому что если ты предпочитаешь немного старого ...
Lady in a tutu sprinkling fairy dust on you.
Леди в балетной пачке посыпает тебя волшебной пылью.
Oh no, no, I'm sorry, I just, never dreamed
О Нет, нет, мне очень жаль, я просто никогда не мечтала об этом.
Fol-de-rol and fiddle dee dee
Фол-де-рол и скрипка Ди-Ди
Fiddley faddley foodle
Fiddley faddley foodle
All the dreamers in the world are
Все мечтатели в мире таковы.
Dizzy in the noodle
Головокружение в лапше





Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein Ii


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.