Paroles et traduction Julie Andrews - It Might As Well Be Spring
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
things
I
used
to
like,
I
don′t
like
any
more,
То,
что
мне
раньше
нравилось,
мне
больше
не
нравится.
I
want
a
lot
of
other
things
I've
never
had
before,
Я
хочу
много
других
вещей,
которых
у
меня
никогда
раньше
не
было.
It′s
just
like
mother
says,
I
sit
around
and
moan
Все
так,
как
говорит
Мама,
я
сижу
и
стону.
Pretending
that
I
am
wonderful
and
knowing
I'm
a
dope
Притворяясь,
что
я
чудесна,
и
зная,
что
я
дура.
I'm
as
restless
as
a
willow
in
a
wind
storm
Я
беспокойна,
как
ива
во
время
шторма.
I′m
as
jumpy
as
a
puppet
on
a
string,
Я
дергаюсь,
как
марионетка
на
ниточке.
I′d
say
that
I
had
spring
fever,
Я
бы
сказал,
что
у
меня
весенняя
лихорадка,
But
I
know
it
isn't
spring.
Но
я
знаю,
что
это
не
весна.
I
am
starry-eyed
and
vaguely
discontented,
У
меня
блестящие
глаза
и
смутное
недовольство.
Like
a
nightingale
without
a
song
to
sing
Как
соловей
без
песни.
Oh,
why
should
I
have
spring
fever,
О,
почему
у
меня
должна
быть
весенняя
лихорадка,
When
it
isn′t
even
spring?
Когда
на
дворе
даже
не
весна?
I
keep
wishing
I
were
somewhere
else,
Я
все
еще
мечтаю
оказаться
где-нибудь
в
другом
месте.
Walking
down
a
strange
new
street,
Иду
по
незнакомой
новой
улице.
Hearing
words
that
I
have
never
heard
Слышу
слова,
которых
никогда
не
слышал.
From
a
man
I've
yet
to
meet.
От
человека,
которого
я
еще
не
встречала.
I′m
as
busy
as
a
spider
spinning
daydreams,
Я
занят,
как
паук,
прядущий
грезы
наяву.
I'm
as
giddy
as
a
baby
on
a
swing,
У
меня
кружится
голова,
как
у
ребенка
на
качелях.
I
haven′t
seen
a
crocus
or
a
rosebud
Я
не
видел
ни
крокуса,
ни
бутона
розы.
Or
a
robin
on
the
wing
Или
Малиновка
на
крыле.
But
I
feel
so
gay
in
a
melancholy
way
Но
я
чувствую
себя
таким
веселым
в
какой
то
меланхолии
That
it
might
as
well
be
spring
С
таким
же
успехом
это
могла
быть
весна.
It
might
as
well
be
spring.
С
таким
же
успехом
могла
бы
наступить
весна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Oscar Hammerstein 2nd
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.