Julie Andrews - London Pride - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie Andrews - London Pride




London Pride
Гордость Лондона
London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона передана нам в наследство.
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона цветок, что свободен.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона наш родной город,
And our pride it for ever will be.
И наша гордость им будет вечно.
Woa, Liza, see the coster barrows,
Взгляни, милый, на тележки лоточников,
Vegetable marrows and the fruit piled high.
Кабачки, фрукты горы до небес.
Woa, Liza, little London sparrows,
Взгляни, милый, на маленьких лондонских воробьев,
Covent Garden Market where the costers cry.
Рынок Ковент-Гарден, где кричат торговцы.
Cockney feet mark the beat of history.
Шаги кокни отбивают ритм истории.
Every street pins a memory down.
Каждая улица хранит воспоминание.
Nothing ever can quite replace
Ничто никогда не сможет заменить
The grace of London Town.
Изящество Лондона.
There's a little city flower every spring unfailing
Каждую весну неизменно расцветает маленький городской цветок,
Growing in the crevices by some London railing,
Растет в щелях у лондонских перил,
Though it has a Latin name, in town and countryside
Хотя у него латинское название, в городе и в деревне
We in England call it London Pride.
Мы в Англии зовем его Гордостью Лондона.
London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона передана нам в наследство.
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона цветок, что свободен.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона наш родной город,
And our pride it for ever will be.
И наша гордость им будет вечно.
Hey, lady, when the day is dawning
Эй, милый, когда занимается рассвет,
See the policeman yawning on his lonely beat.
Видишь полицейского, зевающего на своем одиноком посту.
Gay lady, Mayfair in the morning,
Милый, Мейфэр утром,
Hear your footsteps echo in the empty street.
Слышишь эхо твоих шагов на пустой улице.
Early rain and the pavement's glistening.
Ранний дождь и блестящий тротуар.
All Park Lane in a shimmering gown.
Весь Парк-Лейн в сверкающем наряде.
Nothing ever could break or harm
Ничто и никогда не сможет разрушить или повредить
The charm of London Town.
Очарованию Лондона.
In our city darkened now, street and square and crescent,
В нашем городе, погруженном сейчас в темноту, на улицах, площадях и в переулках,
We can feel our living past in our shadowed present,
Мы можем чувствовать наше живое прошлое в нашем затененном настоящем,
Ghosts beside our starlit Thames who lived and loved and died
Призраки у нашей освещенной звездами Темзы, которые жили, любили и умирали,
Keep throughout the ages London Pride.
Хранят сквозь века Гордость Лондона.
London Pride has been handed down to us.
Гордость Лондона передана нам в наследство.
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона цветок, что свободен.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона наш родной город,
And our pride it for ever will be.
И наша гордость им будет вечно.
Grey city, stubbornly implanted,
Серый город, непоколебимо укоренившийся,
Taken so for granted for a thousand years.
Принимаемый как должное тысячу лет.
Stay, city, smokily enchanted,
Оставайся, город, окутанный дымкой очарования,
Cradle of our memories and hopes and fears.
Колыбель наших воспоминаний, надежд и страхов.
Every Blitz your resistance toughening,
Каждая бомбежка закаляла твое сопротивление,
From the Ritz to the Anchor and Crown,
От Ритца до «Якоря и Короны»,
Nothing ever could override
Ничто и никогда не сможет подавить
The pride of London Town.
Гордость Лондона.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.