Paroles et traduction Julie Andrews - London Pride
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
London
Pride
has
been
handed
down
to
us.
Гордость
Лондона
была
передана
нам.
London
Pride
is
a
flower
that's
free.
Лондонская
гордость-это
цветок,
который
свободен.
London
Pride
means
our
own
dear
town
to
us,
Гордость
Лондона
для
нас-наш
родной
город.
And
our
pride
it
for
ever
will
be.
И
наша
гордость
будет
вечной.
Woa,
Liza,
see
the
coster
barrows,
ВОА,
Лиза,
посмотри
на
курганы
Костера.
Vegetable
marrows
and
the
fruit
piled
high.
Огородные
норы
и
высокие
плоды.
Woa,
Liza,
little
London
sparrows,
ВОА,
Лиза,
маленькие
лондонские
воробьи.
Covent
Garden
Market
where
the
costers
cry.
Рынок
Ковент-Гарден,
где
плачут
ценители.
Cockney
feet
mark
the
beat
of
history.
Ноги
кокни
знаменуют
ритм
истории.
Every
street
pins
a
memory
down.
Каждая
улица
оставляет
воспоминания.
Nothing
ever
can
quite
replace
Ничто
никогда
не
сможет
заменить.
The
grace
of
London
Town.
Благодать
лондонского
города.
There's
a
little
city
flower
every
spring
unfailing
Есть
маленький
городской
цветок,
каждую
весну
не
отпускающий.
Growing
in
the
crevices
by
some
London
railing,
Расту
в
щелах
под
лондонскими
перилами.
Though
it
has
a
Latin
name,
in
town
and
countryside
Хотя
у
него
есть
латинское
имя,
в
городе
и
деревне.
We
in
England
call
it
London
Pride.
Мы
в
Англии
называем
это
гордостью
Лондона.
London
Pride
has
been
handed
down
to
us.
Гордость
Лондона
была
передана
нам.
London
Pride
is
a
flower
that's
free.
Лондонская
гордость-это
цветок,
который
свободен.
London
Pride
means
our
own
dear
town
to
us,
Гордость
Лондона
для
нас-наш
родной
город.
And
our
pride
it
for
ever
will
be.
И
наша
гордость
будет
вечной.
Hey,
lady,
when
the
day
is
dawning
Эй,
леди,
когда
наступает
день.
See
the
policeman
yawning
on
his
lonely
beat.
Смотри,
Как
полицейский
зевает
в
одиноком
ритме.
Gay
lady,
Mayfair
in
the
morning,
Гей-леди,
Мэйфэйр
утром.
Hear
your
footsteps
echo
in
the
empty
street.
Услышь
Эхо
твоих
шагов
на
пустой
улице.
Early
rain
and
the
pavement's
glistening.
Ранний
дождь
и
мостовая
блестят.
All
Park
Lane
in
a
shimmering
gown.
Весь
Парк
Лейн
в
мерцающем
платье.
Nothing
ever
could
break
or
harm
Ничто
не
может
сломаться
или
причинить
вред.
The
charm
of
London
Town.
Очарование
лондонского
города.
In
our
city
darkened
now,
street
and
square
and
crescent,
В
нашем
городе
потемнело
сейчас,
улицы
и
площади,
и
полумесяц.
We
can
feel
our
living
past
in
our
shadowed
present,
Мы
можем
почувствовать
наше
живое
прошлое
в
нашем
затененном
настоящем.
Ghosts
beside
our
starlit
Thames
who
lived
and
loved
and
died
Призраки
рядом
с
нашей
звездной
Темзой,
которые
жили,
любили
и
умирали.
Keep
throughout
the
ages
London
Pride.
Храни
на
протяжении
веков
гордость
Лондона.
London
Pride
has
been
handed
down
to
us.
Гордость
Лондона
была
передана
нам.
London
Pride
is
a
flower
that's
free.
Лондонская
гордость-это
цветок,
который
свободен.
London
Pride
means
our
own
dear
town
to
us,
Гордость
Лондона
для
нас-наш
родной
город.
And
our
pride
it
for
ever
will
be.
И
наша
гордость
будет
вечной.
Grey
city,
stubbornly
implanted,
Серый
город,
упорно
имплантированный,
Taken
so
for
granted
for
a
thousand
years.
Воспринимался
как
должное
тысячу
лет.
Stay,
city,
smokily
enchanted,
Останься,
город,
заколдованный,
Cradle
of
our
memories
and
hopes
and
fears.
Колыбель
наших
воспоминаний,
надежд
и
страхов.
Every
Blitz
your
resistance
toughening,
Каждый
блиц,
твое
сопротивление
ужесточается,
From
the
Ritz
to
the
Anchor
and
Crown,
от
Ритца
до
якоря
и
короны.
Nothing
ever
could
override
Ничто
никогда
не
сможет
преодолеть
The
pride
of
London
Town.
Гордость
лондонского
города.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.