Julie Andrews - What do the Simple Folk Do - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie Andrews - What do the Simple Folk Do




GUENEVERE
Гвиневера
What do the simple folk do
Что делают простые люди
To help them escape when they\'re blue?
Чтобы помочь им сбежать, когда они посинеют?
The shepard who is ailing, the milkmaid who is glum
Пастух, который болен, доярка, которая мрачна.
The cobbler who is wailing from nailing his thumb
Сапожник, который плачет от того, что прибивает гвоздями свой большой палец.
When they\'re beset and besieged
Когда они осаждены и осаждены
The folk not noblessly obliged
Народ не благородно обязан.
However do they manage to shed their weary lot?
Как же им удается избавиться от своей усталой участи?
Oh, what do simple folk do we do not?
О, что же делают простые люди, чего не делаем мы?
ARTHUR
Артур
I have been informed by those who know them well
Мне сообщили те, кто хорошо их знает.
They find relief in quite a clever way
Они находят облегчение довольно хитрым способом.
When they\'re sorely pressed, they whistle for a spell
Когда на них сильно давят, они насвистывают заклинание.
And whistling seems to brighten up their day
И свист, кажется, скрашивает их день.
And that\'s what simple folk do
И это то, что делают простые люди
So they say
Так говорят.
GUENEVERE
Гвиневера,
They whistle?
они свистят?
ARTHUR
Артур
So they say
Так говорят.
(They whistle for a while)
(Они свистят какое-то время)
GUENEVERE
Гвиневера
What else do the simple folk do
Что еще делают простые люди
To pluck up the heart and get through?
Вырвать сердце и прорваться?
The wee folk and the grown folk
Маленький народ и взрослый народ
Who wander to and fro
Кто бродит туда сюда
Have ways known to their own folk
У них есть способы известные их собственному народу
We throne folk don\'t know
Мы, народ трона, не знаем этого.
When all the doldrums begin
Когда начнется уныние ...
What keeps each of them in his skin?
Что держит каждого из них в своей шкуре?
What ancient native custom provides the needed glow?
Какой древний туземный обычай дает необходимое свечение?
Oh, what do simple folk do?
О, что делают простые люди?
Do you know?
Ты знаешь?
ARTHUR
Артур
Once, upon the road, I came upon a lad
Однажды на дороге я встретил парня.
Singing in a voice three times his size
Поет голосом в три раза громче его.
When I asked him why, he told me he was sad
Когда я спросила его почему, он ответил, что ему грустно.
And singing always made his spirits rise
И пение всегда поднимало ему настроение.
And that\'s what simple folk do
И это то, что делают простые люди
I surmise
Я предполагаю
GUENEVERE
Гвиневера
They sing?
Они поют?
ARTHUR
Артур
I surmise
Я предполагаю
BOTH
Оба
Arise, my love, arise, my love
Встань, любовь моя, встань, любовь моя.
Apollo\'s lighting the skies, my love
Аполлон освещает небеса, любовь моя.
The meadows shine with columbine
Луга сияют Коломбиной.
And daffodils blossom away
И нарциссы расцветают.
Hear Venus call to one and all
Услышь зов Венеры ко всем и каждому.
And taste delight while you may
И вкушай наслаждение, пока можешь.
The world is bright and all is right
Мир светел, и все в порядке.
And life is merry and gay
И жизнь веселая и веселая.
GUENEVERE
Гвиневера
What else do the simple folk do?
Что еще делают простые люди?
They must have a system or two
У них должна быть система или две.
They obviously outshine us at turning tears to mirth
Они явно затмевают нас, превращая слезы в веселье.
And tricks a royal highness is minus from birth
А фокусы Королевское Высочество минус от рождения
What, then, I wonder, do they
Интересно, что же тогда они делают?
To chase all the goblins away?
Прогнать всех гоблинов?
They have some tribal sorcery you haven\'t mentioned yet
У них есть какое-то племенное колдовство, о котором ты еще не упоминал.
Oh, what do simple folk do to forget?
О, что делают простые люди, чтобы забыть?
ARTHUR
Артур
Often, I am told, they dance a fiery dance
Часто, как мне говорили, они танцуют огненный танец.
And whirl \'till they\'re completely uncontrolled
И кружиться до тех пор, пока они не станут совершенно неконтролируемыми
Soon the mind is blank and oh, they\'re in a trance
Вскоре разум становится пустым, и они впадают в транс.
A violent trance astounding to behold
Жестокий транс, поразительный для созерцания.
And that\'s what simple folk do
И это то, что делают простые люди
So I\'m told
Так мне сказали
GUENEVERE
Гвиневера,
They dance?
они танцуют?
ARTHUR
Артур
So I\'m told
Так мне сказали
(They dance)
(Они танцуют)
GUENEVERE
Гвиневера
What else do the simple folk do
Что еще делают простые люди
To help them escape when they\'re blue?
Чтобы помочь им сбежать, когда они посинеют?
ARTHUR
Артур
They sit around and wonder what royal folk would do
Они сидят без дела и гадают, что бы сделал королевский народ.
And that\'s what simple folk do
И это то, что делают простые люди
GUENEVERE
Гвиневера
(Spoken)
(говорит).
Oh, no, really?
О, Нет, правда?
ARTHUR
Артур
I have it on the best authority.
У меня есть сведения из лучших источников.
BOTH
Оба
(Sung)
(Поется)
Yes, that\'s what simple folk do
Да, это то, что делают простые люди





Writer(s): Frederick Loewe, Alan Jay Lerner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.