Julie London - Always True To You In My Fashion - traduction des paroles en allemand




Always True To You In My Fashion
Immer Treu zu Dir auf Meine Art
Oh, Bill
Oh, Bill
Why can't you behave
Warum kannst du dich nicht benehmen
Why can't you behave?
Warum kannst du dich nicht benehmen?
How in hell can you be jealous
Wie zum Teufel kannst du eifersüchtig sein
When you know, baby, I'm your slave?
Wo du doch weißt, Baby, ich bin deine Sklavin?
I'm just mad for you
Ich bin einfach verrückt nach dir
And I'll always be
Und werde es immer sein
But naturally
Aber natürlich
If a custom-tailored vet
Wenn ein maßgeschneiderter Tierarzt
Asks me out for something wet
Mich auf etwas zu trinken einlädt
When the vet begins to pet, I cry "hooray!"
Wenn der Tierarzt anfängt zu streicheln, rufe ich "Hurra!"
But I'm always true to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin', in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
I enjoy a tender pass
Ich genieße eine zärtliche Annäherung
By the boss of Boston, Mass
Vom Boss aus Boston, Mass
Though his pass is middle-class and not Backa Bay
Obwohl seine Annäherung mittelklassig ist und nicht aus Back Bay
But I'm always true to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin' in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
There's a madman known as Mack
Da ist ein Verrückter namens Mack
Who is planning to attack
Der plant, anzugreifen
If his mad attack means a Cadillac, okay!
Wenn sein verrückter Angriff einen Cadillac bedeutet, okay!
But I'm always true to to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin' in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
I've been asked to have a meal
Ich wurde zum Essen eingeladen
By a big tycoon in steel
Von einem großen Stahlmagnaten
If the meal includes a deal, accept I may
Wenn das Essen ein Geschäft beinhaltet, nehme ich vielleicht an
But I'm always true to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, Darlin' in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
I could never curl my lip
Ich könnte niemals die Lippen kräuseln
To a dazzlin' diamond clip
Bei einer funkelnden Diamantspange
Though the clip meant "Let 'er rip", I'd not say "Nay!"
Obwohl die Spange "Nur zu!" bedeutete, würde ich nicht "Nein!" sagen
But I'm always true to to you, darlin, in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin' in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
There's an oil man known as "Tex"
Da ist ein Ölmann namens "Tex"
Who is keen to give me checks
Der mir unbedingt Schecks geben will
And his checks, I fear, mean that sex is here to stay!
Und seine Schecks, fürchte ich, bedeuten, dass Sex nicht aus der Mode kommt!
But I'm always true to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin' in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
There's a wealthy Hindu priest
Da ist ein reicher Hindu-Priester
Who's a wolf, to say the least
Der ein Wolf ist, gelinde gesagt
When the priest goes too far East, I also stray
Wenn der Priester zu weit nach Osten geht, gehe ich auch fremd
But I'm always true to to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin'in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
There's a lush from Portland, Ore
Da ist ein Säufer aus Portland, Ore
Who is rich but such a bore
Der reich ist, aber so ein Langweiler
When the bore falls on the floor, I let him lay
Wenn der Langweiler auf den Boden fällt, lasse ich ihn liegen
But I'm always true to to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin', in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
Mister Harris, plutocrat
Mister Harris, Plutokrat
Wants to give my cheek a pat
Will mir die Wange tätscheln
Mais je suis toujours fidele, darlin', in my fashion
Mais je suis toujours fidèle, Liebling, auf meine Art
Oui, je suis toujours fidele, darlin', in my way
Oui, je suis toujours fidèle, Liebling, auf meine Weise
From Ohio, Mister Thorne
Aus Ohio, Mister Thorne
Calls me up from night 'til morn
Ruft mich von Nacht bis Morgen an
Mister Thorne once corner'd corn and that ain't hay
Mister Thorne hat mal den Maismarkt monopolisiert, und das ist kein Pappenstiel
But I'm always true to to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin', in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
From Milwaukee, Mister Fritz
Aus Milwaukee, Mister Fritz
Often moves me to the Ritz
Führt mich oft ins Ritz aus
Mister Fritz is full of Schlitz and full of play
Mister Fritz ist voll Schlitz und voller Spiellaune
But I'm always true to to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin', in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise
Mister Gable, I mean Clark
Mister Gable, ich meine Clark
Wants me on his boat to park
Will, dass ich auf seinem Boot parke
If the Gable boat means a sable coat, anchors aweigh!
Wenn das Gable-Boot einen Zobelmantel bedeutet, Anker auf!
But I'm always true to to you, darlin', in my fashion
Aber ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Art
Yes, I'm always true to you, darlin', in my way
Ja, ich bin dir immer treu, Liebling, auf meine Weise





Writer(s): Porter Cole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.