Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Always True To You In My Fashion
Immer Treu zu Dir auf Meine Art
Why
can't
you
behave
Warum
kannst
du
dich
nicht
benehmen
Why
can't
you
behave?
Warum
kannst
du
dich
nicht
benehmen?
How
in
hell
can
you
be
jealous
Wie
zum
Teufel
kannst
du
eifersüchtig
sein
When
you
know,
baby,
I'm
your
slave?
Wo
du
doch
weißt,
Baby,
ich
bin
deine
Sklavin?
I'm
just
mad
for
you
Ich
bin
einfach
verrückt
nach
dir
And
I'll
always
be
Und
werde
es
immer
sein
But
naturally
Aber
natürlich
If
a
custom-tailored
vet
Wenn
ein
maßgeschneiderter
Tierarzt
Asks
me
out
for
something
wet
Mich
auf
etwas
zu
trinken
einlädt
When
the
vet
begins
to
pet,
I
cry
"hooray!"
Wenn
der
Tierarzt
anfängt
zu
streicheln,
rufe
ich
"Hurra!"
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
I
enjoy
a
tender
pass
Ich
genieße
eine
zärtliche
Annäherung
By
the
boss
of
Boston,
Mass
Vom
Boss
aus
Boston,
Mass
Though
his
pass
is
middle-class
and
not
Backa
Bay
Obwohl
seine
Annäherung
mittelklassig
ist
und
nicht
aus
Back
Bay
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
a
madman
known
as
Mack
Da
ist
ein
Verrückter
namens
Mack
Who
is
planning
to
attack
Der
plant,
anzugreifen
If
his
mad
attack
means
a
Cadillac,
okay!
Wenn
sein
verrückter
Angriff
einen
Cadillac
bedeutet,
okay!
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
I've
been
asked
to
have
a
meal
Ich
wurde
zum
Essen
eingeladen
By
a
big
tycoon
in
steel
Von
einem
großen
Stahlmagnaten
If
the
meal
includes
a
deal,
accept
I
may
Wenn
das
Essen
ein
Geschäft
beinhaltet,
nehme
ich
vielleicht
an
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
Darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
I
could
never
curl
my
lip
Ich
könnte
niemals
die
Lippen
kräuseln
To
a
dazzlin'
diamond
clip
Bei
einer
funkelnden
Diamantspange
Though
the
clip
meant
"Let
'er
rip",
I'd
not
say
"Nay!"
Obwohl
die
Spange
"Nur
zu!"
bedeutete,
würde
ich
nicht
"Nein!"
sagen
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin,
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
an
oil
man
known
as
"Tex"
Da
ist
ein
Ölmann
namens
"Tex"
Who
is
keen
to
give
me
checks
Der
mir
unbedingt
Schecks
geben
will
And
his
checks,
I
fear,
mean
that
sex
is
here
to
stay!
Und
seine
Schecks,
fürchte
ich,
bedeuten,
dass
Sex
nicht
aus
der
Mode
kommt!
But
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
a
wealthy
Hindu
priest
Da
ist
ein
reicher
Hindu-Priester
Who's
a
wolf,
to
say
the
least
Der
ein
Wolf
ist,
gelinde
gesagt
When
the
priest
goes
too
far
East,
I
also
stray
Wenn
der
Priester
zu
weit
nach
Osten
geht,
gehe
ich
auch
fremd
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin'in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
There's
a
lush
from
Portland,
Ore
Da
ist
ein
Säufer
aus
Portland,
Ore
Who
is
rich
but
such
a
bore
Der
reich
ist,
aber
so
ein
Langweiler
When
the
bore
falls
on
the
floor,
I
let
him
lay
Wenn
der
Langweiler
auf
den
Boden
fällt,
lasse
ich
ihn
liegen
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
Mister
Harris,
plutocrat
Mister
Harris,
Plutokrat
Wants
to
give
my
cheek
a
pat
Will
mir
die
Wange
tätscheln
Mais
je
suis
toujours
fidele,
darlin',
in
my
fashion
Mais
je
suis
toujours
fidèle,
Liebling,
auf
meine
Art
Oui,
je
suis
toujours
fidele,
darlin',
in
my
way
Oui,
je
suis
toujours
fidèle,
Liebling,
auf
meine
Weise
From
Ohio,
Mister
Thorne
Aus
Ohio,
Mister
Thorne
Calls
me
up
from
night
'til
morn
Ruft
mich
von
Nacht
bis
Morgen
an
Mister
Thorne
once
corner'd
corn
and
that
ain't
hay
Mister
Thorne
hat
mal
den
Maismarkt
monopolisiert,
und
das
ist
kein
Pappenstiel
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
From
Milwaukee,
Mister
Fritz
Aus
Milwaukee,
Mister
Fritz
Often
moves
me
to
the
Ritz
Führt
mich
oft
ins
Ritz
aus
Mister
Fritz
is
full
of
Schlitz
and
full
of
play
Mister
Fritz
ist
voll
Schlitz
und
voller
Spiellaune
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
Mister
Gable,
I
mean
Clark
Mister
Gable,
ich
meine
Clark
Wants
me
on
his
boat
to
park
Will,
dass
ich
auf
seinem
Boot
parke
If
the
Gable
boat
means
a
sable
coat,
anchors
aweigh!
Wenn
das
Gable-Boot
einen
Zobelmantel
bedeutet,
Anker
auf!
But
I'm
always
true
to
to
you,
darlin',
in
my
fashion
Aber
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Art
Yes,
I'm
always
true
to
you,
darlin',
in
my
way
Ja,
ich
bin
dir
immer
treu,
Liebling,
auf
meine
Weise
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Porter Cole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.