Julie London - Cuddle Up a Little Closer (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie London - Cuddle Up a Little Closer (Remastered)




Cuddle Up a Little Closer (Remastered)
Прижмись поближе (Remastered)
On the summer shore, where the breakers roar
На летнем берегу, где бьются волны,
Lovers sat on the glist'ning sand
Влюблённые сидели на сверкающем песке.
And they talked of love while the moon above
И говорили о любви, пока луна в небе
And the stars seemed to understand
И звёзды, казалось, понимали всё.
Then she grew more cold, and he grew more bold
Потом ей стало холодней, а он осмелел,
Till she tho't that they had better go
Пока она не подумала, что им лучше уйти.
But altho' he heard, he not even stirred
Но хотя он слышал, он даже не шелохнулся,
Only murmured in tones soft and low
Лишь прошептал нежно и тихо:
Cuddle up a little closer, lovey mine
Прижмись поближе, милый мой,
Cuddle up and be my little clinging vine
Прижмись и будь моей маленькой цепкой лозой.
Like to feel your cheek so rosy
Мне нравится чувствовать твою румяную щёчку,
Like to make you comfy, cozy
Мне нравится делать тебя уютной и удобной,
'Cause I love from head to toesie, lovey mine
Ведь я люблю тебя с головы до пят, милый мой.
Then she deigned to rest on his manly chest
Тогда она соизволила прислониться к его мужественной груди,
Her dear head with its flowing curls
Своей дорогой головкой с развевающимися локонами.
And she said, "I'd stay on this lap for aye
И сказала: бы вечно лежала на этих коленях,
How I envy the Capland girls!"
Как я завидую девушкам с Мыса Доброй Надежды!"
For Miss Esquimaux, 'mid the ice and snow
Ведь у мисс Эскимосской, среди льда и снега,
Has no steam-heat when he comes to call
Нет парового отопления, когда он приходит в гости.
Not a single glim, so it's up to him
Ни единого огонька, так что всё зависит от него,
To whisper in summer or fall
Шептать ли летом или осенью:
Cuddle up a little closer, lovey mine
Прижмись поближе, милый мой,
Cuddle up and be my little clinging vine
Прижмись и будь моей маленькой цепкой лозой.
Like to feel your cheek so rosy
Мне нравится чувствовать твою румяную щёчку,
Like to make you comfy, cozy
Мне нравится делать тебя уютной и удобной,
'Cause I love from head to toesie, lovey mine
Ведь я люблю тебя с головы до пят, милый мой.





Writer(s): K. Koschna, O.a. Harbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.