Paroles et traduction Julie London - Cuddle Up a Little Closer (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuddle Up a Little Closer (Remastered)
Прижмись поближе (Remastered)
On
the
summer
shore,
where
the
breakers
roar
На
летнем
берегу,
где
бьются
волны,
Lovers
sat
on
the
glist'ning
sand
Влюблённые
сидели
на
сверкающем
песке.
And
they
talked
of
love
while
the
moon
above
И
говорили
о
любви,
пока
луна
в
небе
And
the
stars
seemed
to
understand
И
звёзды,
казалось,
понимали
всё.
Then
she
grew
more
cold,
and
he
grew
more
bold
Потом
ей
стало
холодней,
а
он
осмелел,
Till
she
tho't
that
they
had
better
go
Пока
она
не
подумала,
что
им
лучше
уйти.
But
altho'
he
heard,
he
not
even
stirred
Но
хотя
он
слышал,
он
даже
не
шелохнулся,
Only
murmured
in
tones
soft
and
low
Лишь
прошептал
нежно
и
тихо:
Cuddle
up
a
little
closer,
lovey
mine
Прижмись
поближе,
милый
мой,
Cuddle
up
and
be
my
little
clinging
vine
Прижмись
и
будь
моей
маленькой
цепкой
лозой.
Like
to
feel
your
cheek
so
rosy
Мне
нравится
чувствовать
твою
румяную
щёчку,
Like
to
make
you
comfy,
cozy
Мне
нравится
делать
тебя
уютной
и
удобной,
'Cause
I
love
from
head
to
toesie,
lovey
mine
Ведь
я
люблю
тебя
с
головы
до
пят,
милый
мой.
Then
she
deigned
to
rest
on
his
manly
chest
Тогда
она
соизволила
прислониться
к
его
мужественной
груди,
Her
dear
head
with
its
flowing
curls
Своей
дорогой
головкой
с
развевающимися
локонами.
And
she
said,
"I'd
stay
on
this
lap
for
aye
И
сказала:
"Я
бы
вечно
лежала
на
этих
коленях,
How
I
envy
the
Capland
girls!"
Как
я
завидую
девушкам
с
Мыса
Доброй
Надежды!"
For
Miss
Esquimaux,
'mid
the
ice
and
snow
Ведь
у
мисс
Эскимосской,
среди
льда
и
снега,
Has
no
steam-heat
when
he
comes
to
call
Нет
парового
отопления,
когда
он
приходит
в
гости.
Not
a
single
glim,
so
it's
up
to
him
Ни
единого
огонька,
так
что
всё
зависит
от
него,
To
whisper
in
summer
or
fall
Шептать
ли
летом
или
осенью:
Cuddle
up
a
little
closer,
lovey
mine
Прижмись
поближе,
милый
мой,
Cuddle
up
and
be
my
little
clinging
vine
Прижмись
и
будь
моей
маленькой
цепкой
лозой.
Like
to
feel
your
cheek
so
rosy
Мне
нравится
чувствовать
твою
румяную
щёчку,
Like
to
make
you
comfy,
cozy
Мне
нравится
делать
тебя
уютной
и
удобной,
'Cause
I
love
from
head
to
toesie,
lovey
mine
Ведь
я
люблю
тебя
с
головы
до
пят,
милый
мой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): K. Koschna, O.a. Harbach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.