Julie Piétri - La petite rumeur - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Julie Piétri - La petite rumeur




La petite rumeur
A Little Rumor
(Jean-Marie Moreau/Alain Pewzner/Christian Pewzner)
(Jean-Marie Moreau/Alain Pewzner/Christian Pewzner)
Embrasse-moi fort, reste pas dehors, calme-toi, je vais t'expliquer
Kiss me hard, don't stay outside, calm down, I'll explain it to you
Ferme la porte, au fond peu importe ce que les gens t'ont raconté
Close the door, in the end it doesn't matter what people told you
Tous ces ragots, c'est pas la peine de faire toute une scène
All this gossip, it's not worth making a scene
Pour un petit baiser sur la joue
For a small kiss on the cheek
Y a pas de problème, tu sais bien qu'je t'aime
There's no problem, you know I love you
Alors ne te fais pas jaloux, ni parano
So don't be jealous or paranoid
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur dans tes écouteurs
It's a lie, a mistake in your earphones
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur à cause d'un menteur, oublie tout ça
It's a lie, a mistake because of a liar, forget all that
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur dans tes écouteurs
It's a lie, a mistake in your earphones
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur à cause d'un menteur
It's a lie, a mistake because of a liar
Ecoute-moi, c'était pas moi
Listen to me, it wasn't me
Ce n'est qu'un jeu, une fumée sans feu, alors il faut sauver la face
It's just a game, smoke without fire, so we have to save face
Ouvre les yeux, c'est pas très sérieux, tu sais personne n'a pris ta place
Open your eyes, it's not very serious, you know, no one has taken your place
Dans mon dodo
In my bed
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur dans tes écouteurs
It's a lie, a mistake in your earphones
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur à cause d'un menteur, oublie tout ça
It's a lie, a mistake because of a liar, forget all that
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur dans tes écouteurs
It's a lie, a mistake in your earphones
Ce n'est qu'une petite rumeur qui te mange le cœur
It's just a little rumor that's eating your heart
C'est un mensonge, une erreur à cause d'un menteur
It's a lie, a mistake because of a liar
Ecoute-moi, c'était pas moi.
Listen to me, it wasn't me.





Writer(s): J. M. Moreau, J.m. Moreau, R. Bennaim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.