Paroles et traduction 蘇芮 - 內心交戰
是我故意不看你
I
am
deliberately
not
looking
at
you
我用冷漠回答你
I
use
indifference
to
answer
you
這時候我內心早已不介意
At
this
moment,
my
heart
has
long
since
ceased
to
mind
也許還有一點顧慮
Perhaps
there
is
still
a
little
hesitation
也許只是女人的矜持
Perhaps
it
is
just
a
woman's
reserve
我幻想把自己全部交給你
I
imagine
giving
myself
to
you
completely
背後傳來你柔情的呼喚
Behind
me
comes
your
gentle
call
耳邊響起你喃喃的細語
In
my
ears
ring
your
murmured
whispers
懷中留下你離去的空虛
In
my
arms
remains
the
emptiness
of
your
departure
眼前有你徘徊不去
Before
my
eyes,
you
continue
to
linger
早已不是做夢的年紀
Long
since
past
the
age
of
dreaming
卻依舊在夢中驚醒
Yet
still
I
awaken
in
a
dream
是什麼抓緊了我的心靈
What
is
it
that
holds
my
heart
captive?
早已不是做夢的年紀
Long
since
past
the
age
of
dreaming
卻依舊在夢中驚醒
Yet
still
I
awaken
in
a
dream
是什麼抓緊了我的心靈
What
is
it
that
holds
my
heart
captive?
背後傳來你柔情的呼喚(那是你幻想的情節)
Behind
me
comes
your
gentle
call
(That
is
the
plot
of
your
fantasy)
耳邊響起你喃喃的細語(小心又掉入一個陷阱)
In
my
ears
ring
your
murmured
whispers
(Be
careful
not
to
fall
into
a
trap
again)
懷中留下你離去的空虛(別按捺不住寂寞)
In
my
arms
remains
the
emptiness
of
your
departure
(Don't
give
in
to
loneliness)
眼前有你徘徊不去(你愛上的是一個幻影)
Before
my
eyes,
you
continue
to
linger
(You
are
in
love
with
an
illusion)
我燃燒烈火熊熊的青春(到頭來一堆灰燼)
I
burn
with
the
fierce
fire
of
my
youth
(In
the
end,
a
pile
of
ashes)
為你寧願獨守一份孤寂(說抱歉已經是不必)
For
you,
I
am
willing
to
endure
loneliness
(Saying
sorry
is
no
longer
necessary)
我再度投入毀滅的激情(不好玩的遊戲)
Once
more,
I
throw
myself
into
destructive
passion
(A
game
that
is
not
fun)
為你
我情願再傷害自己(那是場惡夢
再喚不醒自己)
For
you,
I
am
willing
to
hurt
myself
again
(That
is
a
nightmare,
I
cannot
wake
myself
from)
這世界充滿太多聲音
This
world
is
filled
with
too
many
voices
聽不出哪個是自己
I
cannot
tell
which
is
my
own
我已無法回答自己的問題
I
can
no
longer
answer
my
own
questions
這世界充滿太多聲音(讓風吹去問題)
This
world
is
filled
with
too
many
voices
(Let
the
wind
carry
away
the
questions)
聽不出哪個是自己(讓內心的交戰平息)
I
cannot
tell
which
is
my
own
(Let
the
inner
conflict
subside)
我已無法回答自己的問題(讓我知道自己
做我自己)
I
can
no
longer
answer
my
own
questions
(Let
me
know
myself,
be
myself)
這世界充滿太多聲音(讓風吹去問題)
This
world
is
filled
with
too
many
voices
(Let
the
wind
carry
away
the
questions)
聽不出哪個是自己(讓內心的交戰平息)
I
cannot
tell
which
is
my
own
(Let
the
inner
conflict
subside)
我已無法回答自己的問題(讓我知道自己
做我自己)
I
can
no
longer
answer
my
own
questions
(Let
me
know
myself,
be
myself)
這世界充滿太多聲音(讓風吹去問題)
This
world
is
filled
with
too
many
voices
(Let
the
wind
carry
away
the
questions)
聽不出哪個是自己(讓內心的交戰平息)
I
cannot
tell
which
is
my
own
(Let
the
inner
conflict
subside)
我已無法回答自己的問題(讓我知道自己
做我自己)
I
can
no
longer
answer
my
own
questions
(Let
me
know
myself,
be
myself)
這世界充滿太多聲音
This
world
is
filled
with
too
many
voices
聽不出哪個是自己
I
cannot
tell
which
is
my
own
我已無法回答自己的問題
I
can
no
longer
answer
my
own
questions
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tan Jian Chang, Chen Ke Hua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.