Paroles et traduction 蘇芮 - 內心交戰
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
是我故意不看你
Я
намеренно
не
смотрю
на
тебя,
我用冷漠回答你
Я
отвечаю
тебе
холодно.
這時候我內心早已不介意
Сейчас
мне
уже
все
равно.
也許還有一點顧慮
Возможно,
есть
еще
немного
беспокойства,
也許只是女人的矜持
Возможно,
это
просто
женская
гордость.
我幻想把自己全部交給你
Я
мечтаю
отдать
себя
тебе
целиком.
背後傳來你柔情的呼喚
Сзади
доносится
твой
нежный
зов,
耳邊響起你喃喃的細語
В
ушах
звучит
твой
тихий
шепот,
懷中留下你離去的空虛
В
объятиях
остается
пустота
от
твоего
ухода,
眼前有你徘徊不去
Перед
глазами
твой
образ
не
исчезает.
早已不是做夢的年紀
Я
уже
не
в
том
возрасте,
чтобы
мечтать,
卻依舊在夢中驚醒
Но
все
еще
просыпаюсь
от
снов.
是什麼抓緊了我的心靈
Что
же
так
крепко
держит
мое
сердце?
早已不是做夢的年紀
Я
уже
не
в
том
возрасте,
чтобы
мечтать,
卻依舊在夢中驚醒
Но
все
еще
просыпаюсь
от
снов.
是什麼抓緊了我的心靈
Что
же
так
крепко
держит
мое
сердце?
背後傳來你柔情的呼喚(那是你幻想的情節)
Сзади
доносится
твой
нежный
зов
(Это
лишь
плод
твоей
фантазии),
耳邊響起你喃喃的細語(小心又掉入一個陷阱)
В
ушах
звучит
твой
тихий
шепот
(Осторожно,
ты
снова
попадешь
в
ловушку),
懷中留下你離去的空虛(別按捺不住寂寞)
В
объятиях
остается
пустота
от
твоего
ухода
(Не
поддавайся
одиночеству),
眼前有你徘徊不去(你愛上的是一個幻影)
Перед
глазами
твой
образ
не
исчезает
(Ты
влюбилась
в
призрак).
我燃燒烈火熊熊的青春(到頭來一堆灰燼)
Я
сжигаю
свою
пылающую
молодость
(В
конце
концов,
останется
лишь
пепел),
為你寧願獨守一份孤寂(說抱歉已經是不必)
Ради
тебя
готова
хранить
одиночество
(Извинения
уже
не
нужны),
我再度投入毀滅的激情(不好玩的遊戲)
Я
снова
бросаюсь
в
разрушительную
страсть
(Неинтересная
игра),
為你
我情願再傷害自己(那是場惡夢
再喚不醒自己)
Ради
тебя
я
готова
снова
ранить
себя
(Это
кошмар,
из
которого
я
не
могу
пробудиться).
這世界充滿太多聲音
Этот
мир
полон
звуков,
聽不出哪個是自己
Я
не
могу
расслышать
свой
собственный.
我已無法回答自己的問題
Я
не
могу
ответить
на
собственные
вопросы.
這世界充滿太多聲音(讓風吹去問題)
Этот
мир
полон
звуков
(Пусть
ветер
унесет
вопросы),
聽不出哪個是自己(讓內心的交戰平息)
Я
не
могу
расслышать
свой
собственный
(Пусть
утихнет
внутренняя
борьба),
我已無法回答自己的問題(讓我知道自己
做我自己)
Я
не
могу
ответить
на
собственные
вопросы
(Пусть
я
узнаю
себя,
буду
собой).
這世界充滿太多聲音(讓風吹去問題)
Этот
мир
полон
звуков
(Пусть
ветер
унесет
вопросы),
聽不出哪個是自己(讓內心的交戰平息)
Я
не
могу
расслышать
свой
собственный
(Пусть
утихнет
внутренняя
борьба),
我已無法回答自己的問題(讓我知道自己
做我自己)
Я
не
могу
ответить
на
собственные
вопросы
(Пусть
я
узнаю
себя,
буду
собой).
這世界充滿太多聲音(讓風吹去問題)
Этот
мир
полон
звуков
(Пусть
ветер
унесет
вопросы),
聽不出哪個是自己(讓內心的交戰平息)
Я
не
могу
расслышать
свой
собственный
(Пусть
утихнет
внутренняя
борьба),
我已無法回答自己的問題(讓我知道自己
做我自己)
Я
не
могу
ответить
на
собственные
вопросы
(Пусть
я
узнаю
себя,
буду
собой).
這世界充滿太多聲音
Этот
мир
полон
звуков,
聽不出哪個是自己
Я
не
могу
расслышать
свой
собственный.
我已無法回答自己的問題
Я
не
могу
ответить
на
собственные
вопросы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tan Jian Chang, Chen Ke Hua
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.