Julie Zenatti - La monture - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Julie Zenatti - La monture




Quand on te voit sur ta monture, quelle allure et quelle stature
Когда тебя видят на твоем скакуне, какой ты красивый и статный
Un vrai modèle de droiture, une force de la nature
Настоящий образец праведности, сила природы
Ou bien n'es-tu qu'une raclure, un animal de luxure
Или ты просто скребок, животное вожделения
Qui court à l'aventure, y a-t-il un cœur sous ton armure
Кто бежит к приключениям, есть ли сердце под твоей броней
Le mien est pur comme l'azur, laisse-moi panser tes blessures
Моя чистая, как лазурь, позволь мне перевязать твои раны
Oublions cette mésaventure, je t'aimerai si tu me jures
Давай забудем об этом злоключении, я буду любить тебя, если ты поклянешься мне
Je t'aimerai si tu me jures qu'on la pendra, la Zingara
Я буду любить тебя, если ты поклянешься мне, что мы повесим ее, зингару
Mes rêves de petite fille, cousus de fil en aiguille
Мои мечты о маленькой девочке, сшитые из ниток в иголку
Je les ai jetés au loup détrompe-toi car je suis
Я бросил их волку, подумай еще раз, потому что я
Aussi blanche qu'une brebis qui se roule dans la boue
Такая же белая, как овца, которая катается по грязи
Tes mots d'amour sont des injures, tes serments sont des parjures
Твои слова любви-это оскорбления, твои клятвы-лжесвидетельство
Mon cœur déjà se fait plus dur, je te mets au pied du mur
Мое сердце уже становится тяжелее, я ставлю тебя у подножия стены
Délivre-moi de ma ceinture, viens en moi petite ordure
Избавь меня от моего пояса, приди в меня, маленькая дрянь
Apprends-moi l'art de la luxure, je t'aimerai si tu me jures
Научи меня искусству похоти, я буду любить тебя, если ты поклянешься мне
Je t'aimerai si tu me jures qu'on la pendra, la Zingara
Я буду любить тебя, если ты поклянешься мне, что мы повесим ее, зингару
Je t'aimerai si tu me jures, je t'aimerai si tu me jures
Я буду любить тебя, если ты поклянешься мне, я буду любить тебя, если ты поклянешься мне
Qu'on la pendra, L'Esméralda
Пусть ее повесят, Эсмеральда.
Qu'on la pendra, la Zingara
Пусть ее повесят, зингару.





Writer(s): Riccardo Vincent Cocciante, Luc Plamondon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.