Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
mêmes
matins
d'hiver,
les
mêmes
yeux
mal
ouverts
Dieselben
Wintermorgen,
dieselben
kaum
geöffneten
Augen
Les
mêmes
maîtresses
Dieselben
Lehrerinnen
Les
mêmes
genoux
griffés
pour
se
trouver
à
l'arrivée,
la
même
maîtresse
Dieselben
aufgeschürften
Knie,
um
am
Ende
anzukommen,
dieselbe
Lehrerin
On
se
répétait
sans
cesse
Wir
sagten
uns
immer
wieder
Amis,
amis,
contre
tous
les
coups
du
sort
de
la
journée,
on
sera
deux
Freunde,
Freunde,
gegen
alle
Schicksalsschläge
des
Tages
werden
wir
zu
zweit
sein
Amis,
amis,
à
la
vie
comme
à
la
mort,
plus
emmêlés
que
nos
cheveux
Freunde,
Freunde,
auf
Leben
und
Tod,
mehr
verwirrt
als
unsere
Haare
Quand
trop
vite
on
a
grandi,
on
se
retrouve
transi
loin
des
jeux
de
bille
Wenn
man
zu
schnell
erwachsen
geworden
ist,
findet
man
sich
erstarrt
wieder,
weit
weg
von
den
Murmelspielen
Sous
nos
boutons
de
malheur
à
se
torturer
le
coeur
pour
la
même
fille
Unter
unseren
Unglückspickeln,
quälen
wir
uns
das
Herz
für
dasselbe
Mädchen
Est-ce
assez
pour
qu'on
oublie?
Ist
das
genug,
damit
wir
vergessen?
Amis,
amis,
on
a
le
sens
de
l'humour
quand
sont
trop
lourds
ces
chagrins-là
Freunde,
Freunde,
wir
haben
Sinn
für
Humor,
wenn
dieser
Kummer
zu
schwer
ist
Amis,
amis,
à
la
vie
comme
à
l'amour,
chacun
son
tour
les
portera
Freunde,
Freunde,
im
Leben
wie
in
der
Liebe,
jeder
wird
sie
der
Reihe
nach
tragen
Tant
d'histoires
partagées,
de
coups
de
coeur
échangés
d'amour
et
d'insulte
So
viele
geteilte
Geschichten,
ausgetauschte
Schwärmereien
voller
Liebe
und
Beleidigungen
Pour
ne
pas
s'apercevoir
qu'on
est
dix
ans
sans
se
voir
dans
tout
ce
tumulte
Um
nicht
zu
bemerken,
dass
wir
uns
zehn
Jahre
lang
nicht
sehen
in
all
diesem
Tumult
Pour
se
retrouver
adulte
Um
sich
als
Erwachsene
wiederzufinden
Amis,
amis,
on
n'a
plus
rien
à
se
dire,
on
a
fini
par
arriver
Freunde,
Freunde,
wir
haben
uns
nichts
mehr
zu
sagen,
wir
sind
schließlich
angekommen
Amis,
amis,
doucement
à
devenir
deux
abrutis,
deux
étrangers.
Freunde,
Freunde,
langsam
dabei,
zwei
Idioten
zu
werden,
zwei
Fremde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Merlot Leclerc, Maxime Le Forestier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.