Paroles et traduction Julien Clerc - Carthage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
a
les
yeux
couleur
d'ardoise
Her
eyes
are
the
color
of
slate
Le
teint
clair
obscur
du
lilas
Her
complexion
is
the
light
and
dark
of
lilacs
Mon
étrange
Carthaginoise
My
strange
Carthaginian
Plus
belle
que
la
Reine
de
Saba
More
beautiful
than
the
Queen
of
Sheba
Et
si
contrairement
And
if
contrary
A
tout
ce
que
l'on
croit
To
all
that
we
believe
Tous
nos
chemins
ne
menaient
pas
All
our
paths
did
not
lead
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras
I
would
fall
into
her
arms
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras,
dans
ses
bras,
dans
ses
bras
I
would
fall
into
her
arms,
into
her
arms,
into
her
arms
Et
tous
les
faubourgs
de
Carthage
And
all
the
suburbs
of
Carthage
Résonnent
du
son
de
ma
voix
Resound
with
the
sound
of
my
voice
Je
l'ai
connu
comme
un
orage
I
knew
her
like
a
thunderstorm
Don't
la
pluie
Whose
rain
Ne
viendrait
pas...
Would
never
come...
Toutes
les
capitales
de
l'Europe
All
the
capitals
of
Europe
Se
rendraient
bientôt
sans
combat
Would
soon
surrender
without
a
fight
Devant
sa
beauté
triomphante
Before
her
triumphant
beauty
Si
seulement
elle
étati
là
If
only
she
were
here
Et
si
contrairement
And
if
contrary
A
tout
ce
que
l'on
croit
To
all
that
we
believe
Tous
nos
chemins
ne
menaient
pas
All
our
paths
did
not
lead
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras
I
would
fall
into
her
arms
Moi
je
tomberais
dans
ses
bras,
dans
ses
bras,
dans
ses
bras
I
would
fall
into
her
arms,
into
her
arms,
into
her
arms
Et
tous
les
faubourgs
de
Carthage
And
all
the
suburbs
of
Carthage
Résonnent
du
son
de
ma
voix
Resound
with
the
sound
of
my
voice
Je
l'ai
connu
comme
un
orage
I
knew
her
like
a
thunderstorm
Don't
la
pluie
ne
viendrait
pas...
Whose
rain
would
never
come...
Et
si
contrairement
And
if
contrary
A
tout
ce
que
l'on
croit
To
all
that
we
believe
Tous
nos
chemins
ne
menaient
pas
All
our
paths
did
not
lead
Moi
je
tomberais
dans
tes
bras
I
would
fall
into
your
arms
Moi
je
tomberais
dans
tes
bras.
I
would
fall
into
your
arms.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Merlot Leclerc, Etienne Roda-gil
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.