Julien Clerc - Ce n'est rien (en duo avec Zaz)] - traduction des paroles en allemand




Ce n'est rien (en duo avec Zaz)]
Es ist nichts (im Duett mit Zaz)
Ce n'est rien
Es ist nichts
Tu le sais bien le temps passe ce n'est rien
Du weißt ja, die Zeit vergeht, es ist nichts
Tu sais bien
Du weißt schon
Elles s'en vont comme les bateaux et soudain
Sie gehen fort wie die Schiffe und plötzlich
Ça revient
Kommt es zurück
Pour un bateau qui s'en va et revient
Für ein Schiff, das fortgeht und zurückkommt
II y a mille coquilles de noix sur ton chemin
Gibt es tausend Nussschalen auf deinem Weg
Qui coulent et c'est très bien
Die sinken und das ist gut so
Et c'est comme une tourterelle
Und es ist wie eine Turteltaube
Qui s'éloigne à tire d'aile
Die sich mit Flügelschlag entfernt
En emportant le duvet qu'était ton lit un beau matin
Und das Flaumzeug mitnimmt, das dein Bett an einem schönen Morgen war
Et ce n'est qu'une fleur nouvelle
Und es ist nur eine neue Blume
Et qui s'en va vers la grêle
Und die geht dem Hagel entgegen
Comme un petit radeau frêle sur l'océan
Wie ein kleines schwaches Floß auf dem Ozean
Ce n'est rien
Es ist nichts
Tu le sais bien le temps passe ce n'est rien
Du weißt ja, die Zeit vergeht, es ist nichts
Tu sais bien
Du weißt schon
Elles s'en vont comme les bateaux et soudain
Sie gehen fort wie die Schiffe und plötzlich
Ça prévient
Es warnt dich
Comme un bateau qui revient et soudain
Wie ein Schiff, das zurückkommt und plötzlich
Il y a mille sirènes de joie sur ton chemin
Gibt es tausend Freuden-Sirenen auf deinem Weg
Qui résonnent et c'est très bien
Die erklingen und das ist gut so
Et ce n'est qu'une tourterelle
Und es ist nur eine Turteltaube
Qui revient à tire d'aile
Die mit Flügelschlag zurückkehrt
En rapportant le duvet qu'était ton lit un beau matin
Und das Flaumzeug mitbringt, das dein Bett an einem schönen Morgen war
Et ce n'est qu'une fleur nouvelle
Und es ist nur eine neue Blume
Et qui s'en va vers la grêle
Und die geht dem Hagel entgegen
Comme un petit radeau frêle sur l'Océan
Wie ein kleines schwaches Floß auf dem Ozean
Ça prévient
Es warnt dich
Comme un bateau qui revient et soudain
Wie ein Schiff, das zurückkommt und plötzlich
Il y a mille sirènes de joie sur ton chemin
Gibt es tausend Freuden-Sirenen auf deinem Weg
Qui résonnent et c'est très bien
Die erklingen und das ist gut so
Et ce n'est qu'une tourterelle
Und es ist nur eine Turteltaube
Qui reviendra à tire d'aile
Die mit Flügelschlag zurückkehren wird
En rapportant le duvet qu'était son nid un beau matin
Und das Flaumzeug mitbringt, das ihr Nest an einem schönen Morgen war
Et ce n'est qu'une fleur nouvelle
Und es ist nur eine neue Blume
Et qui s'en va vers la grêle
Und die geht dem Hagel entgegen
Comme un petit radeau frêle sur l'Océan
Wie ein kleines schwaches Floß auf dem Ozean





Writer(s): Julien Clerc, Etienne Roda-gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.