Paroles et traduction Julien Clerc - Dis, quand reviendras-tu ?
Dis, quand reviendras-tu ?
When Will You Be Back?
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
How
many
days,
how
many
nights
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
reparti
How
long
it's
been
since
you
left
me
Tu
m'as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
You
told
me
this
time,
it's
the
last
trip
Pour
nos
cœurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage
For
our
broken
hearts,
it's
the
final
shipwreck
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour
In
springtime,
you'll
see,
I'll
be
back
Le
printemps,
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Spring
is
lovely
for
talking
about
love
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
We'll
go
see
the
gardens
in
bloom
together
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
And
wander
the
streets
of
Paris
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
be
back?
Au
moins
le
sais-tu?
At
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
All
the
time
that
passes
can't
be
regained
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
All
the
time
wasted
can't
be
recovered
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà
Spring
has
long
since
passed
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
Dead
leaves
crackle,
wood
fires
burn
À
voir
Paris
si
beau
dans
cette
fin
d'automne
Seeing
Paris
so
beautiful
in
this
late
autumn
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Suddenly,
I
become
languid,
I
dream,
I
shiver
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine
I
sway,
I
capsize,
and
like
a
refrain
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
me
tourne,
je
me
traîne
I
go,
I
come,
I
turn,
I
circle,
I
drag
myself
along
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
Your
image
haunts
me,
I
speak
to
you
softly
Et
j'ai
le
mal
d'amour,
et
j'ai
le
mal
de
toi
And
I'm
lovesick,
I'm
longing
for
you
Quand
reviendras-tu?
When
will
you
be
back?
Au
moins
le
sais-tu?
At
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
All
the
time
that
passes
can't
be
regained
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
All
the
time
wasted
can't
be
recovered
J'ai
beau
t'aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
I
love
you
still,
I
love
you
always
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour
I
love
only
you,
I
love
you
with
all
my
heart
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir
If
you
don't
understand
that
you
must
return
Je
ferai
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
I
will
make
the
best
of
our
memories
Je
reprendrai
la
route,
le
monde
m'émerveille
I
will
take
to
the
road
again,
the
world
amazes
me
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
I
will
go
to
warm
myself
under
another
sun
Je
ne
suis
pas
de
celles
qui
meurent
de
chagrin
I'm
not
the
kind
of
woman
who
dies
of
grief
Je
n'ai
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
I
don't
have
the
virtue
of
a
sailor's
wife
Mais
quand
reviendras-tu?
But
when
will
you
be
back?
Au
moins
le
sais-tu?
At
least
do
you
know?
Que
tout
le
temps
qui
passe
ne
se
rattrape
guère
All
the
time
that
passes
can't
be
regained
Que
tout
le
temps
perdu
ne
se
rattrape
plus
All
the
time
wasted
can't
be
recovered
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.